Shoulders перевод на французский
3,462 параллельный перевод
Look, I know that this is a lot to put on your shoulders, but I need at least one girl to get through to the Nationals, and Grace is... unpredictable.
ecoute, je sais que c'est beaucoup a mettre sur tes épaules, mais, j'ai besoin d'au moins une fille pour réussir aux Nationals, et grace... Imprévisible.
So take that off your shoulders.
Ça ne reposera pas sur vos épaules.
So you see, Father, the robes of a cardinal no longer sit easy on my shoulders.
Donc vous voyez, Père, les robes de cardinal ne se portent plus facilement sur mes épaules.
Okay, guys, Nationals is coming up, and it's all riding on the shoulders of Rachel Berry.
Ok, les gars, les Nationales arrivent, et tout va sur les épaules de Rachel Berry.
And the responsibility rests squarely on my shoulders.
Et la responsabilité repose carrément sur mes épaules.
Oh, thank you. I like the hair that's on your shoulders and your neck.
Merci, j'aime bien tes poils sur les épaules et la nuque.
Sometimes these shoulders get tired from carrying the weight of this whole goddamn team.
Ces épaules fatiguent à assurer pour toute l'équipe.
Brushing shoulders with royalty while I cool my heels out here.
Fayoté avec royauté pendant que je poirote dehors.
Now, put this on over your shoulders.
Mettez ça sur les épaules.
Head, shoulders, knees and toes Knees and toes
Tête, épaules, genoux et pieds...
And you've got quite a... Head on your... Shoulders.
Et tu sembles avoir la... tête sur les... épaules.
Cleveland, instead of moping around like a jealous little girl who can't dance, why don't you find something useful to do, like... uh, marry all the Pert Plus bottles in the shower.
Plutôt que de te morfondre comme une petite jalouse qui sait pas danser, pourquoi tu trouves pas quelque chose à faire, comme... jeter les bouteilles vides de Head Shoulders.
Trust me, network and studio executives want to think you're out there jet-setting, rubbing shoulders with television stars and chorus girls.
Fais-moi confiance, les networks et les studios veulent penser que tu es dehors avec la jet-set, à frotter tes épaules contre celles des stars de tv et des chanteuses.
Well, the good news is we don't have to look over our shoulders anymore, wondering what she's gonna tell him.
Eh bien, la bonne nouvelle est que nous n'avons pas à regarder par dessus nos épaules, à nous demander ce qu'elle va lui dire.
The weight on the performer's shoulders, taking a piece out of the performer's life as a value.
Ce poids repose sur les épaules de l'artiste, et ainsi vous prenez un bout de la vie de l'artiste avec vous.
Yeah, my shoulders hurt.
J'ai mal au épaules.
They'd take your head off your shoulders if they was feeling kind.
Ils t'enlèveraient la tête des épaules, s'ils voulaient être gentils.
Well, I kind of figured she just sort of dug me for my square chin and broad shoulders.
Je pensais qu'elle sortait avec moi juste pour mon menton et mes larges épaules.
If Signior Leonato be her father, She would not have her father's head on her shoulders for all Messina, as like him as she is.
Si le seigneur Léonato est son père, elle ne voudrait pas pour tout Messine avoir sa tête sur les épaules tout en lui ressemblant comme elle fait.
Up here on the eastern seaboard, it's easy to forget what a big slice of our country rubs shoulders with a failed state by the name of Mexico.
Ici sur la côte ouest, c'est facile d'oublier qu'une importante partie de notre pays est en contact direct avec un Etat en faillite du nom de Mexique.
On my shoulders.
Sur mes épaules.
I think the shoulders look odd.
Je trouve que les épaulettes sont bizarres.
When they have the booty, if you and I do not rob them, cut this head off from my shoulders.
Quand ils auront le butin, si entre vous et moi nous ne le volons pas, je veux que vous abattiez ma tête de dessus mes épaules.
Your shoulders, they feel a little thin.
Tes épaules, on l'air un peu fins.
Now keep eye on angle of my shoulders...
Maintenant garde un oeil sur l'angle de mes épaules...
You seek to part head from shoulders.
Tu cherches à séparer la tête des épaules.
To cleave a man's head from his shoulders in a single blow.
De séparer la tête d'un homme de ses épaules en un seul coup.
These straps are really digging into my shoulders.
Ces sangles me rentrent dans les épaules.
If she cried on any shoulders about it, it was news to me.
Si elle a pleuré sur les épaules à ce sujet, c'était nouveaux pour moi.
And he put his arm around Geoff's shoulders, and they walked off together, but not like friends.
et il a mit son bras autour des épaules de Geoff, et il sont partit ensemble mais pas comme de simples amis.
Well, if you like the tall, intelligent type with piercing blue eyes and shoulders you can hang your dreams on.
Eh bien, si tu aimes les gars grands, intelligents, avec des yeux bleus perçants, et des épaules sur lesquelles faire reposer tes rêves. Alors t'attends quoi?
And big strong shoulders.
Et de grandes épaules fortes.
I promise. I will not leave your shoulders, no matter what.
Je tomberai pas, quoi qu'il arrive.
Sketch the body creating a skeleton using horizontal lines for hips and shoulders and vertical lines for arms and legs.
Dessinez le corps en créant un squelette utilisez des lignes horizontales pour les hanches et les épaules et des lignes verticales pour les bras et les jambes.
As women have more rounded bodies than men, their hips should always be drawn the same width as the shoulders.
comme une femme a plus de rondeurs qu'un homme, leurs hanches doivent toujours être dessinées de même que leurs épaules.
Okay, I'm gonna move over a few inches so our shoulders are touching.
Ok, je vais bouger de quelques centimètres pour que nos épaules se touchent.
Just look at you, your shoulders are all slumped, you're lookin'all lost and pitiful.
Regarde-toi. Les épaules rentrées, tu as l'air perdu, tu fais pitié.
Arms, shoulders, back?
Bras, épaules, dos?
Shoulders to boulders.
Des epaules au poings
Must be a load off your shoulders.
Ca vous ôte un poids des épaules, non?
- Your shoulders are...
- Tes épaules sont...
So I called Jo, old friend, founder of Sabre, and I told her, and she grabbed me by the shoulders, and she said, "yes!"
J'ai appelé Jo, une amie, fondatrice de Sabre. Je lui en ai parlé, elle m'a attrapée et m'a dit : "oui!"
He takes her firmly and puts her on his shoulders.
Il la tient fermement sur ses épaules.
- They throw your shoulders off.
- Il te déboîtent les épaules
The fact that either of our children find themselves in harm's way rests squarely on your shoulders, not mine.
Nos enfants se retrouvent en danger, et c'est entièrement de ta faute. Pas les miennes.
Fight the stinky boys! So the responsibilities of fighting the evil and keeping the peace in the universe fall solely on her shoulders!
pour unifier le pouvoir des filles et leur but était de battre les mauvais garçons.
It fits in the shoulders and everything.
Ce n'est pas trop serré.
You should know that it responsibility rests on your shoulders.
Je veux juste que vous ayez conscience de cette énorme responsabilité.
That's a hard thing to carry on your shoulders, but I think it's an important thing.
C'est une chose difficile à porter sur tes épaules, mais je pense que c'est une chose importante.
She's got big shoulders.
Elle a de larges épaules.
Head and shoulders above the rest.
Bien meilleure que vous tous.
shoulders back 37
should 158
shoulder 84
shoulda 16
shouldn't 30
should have known 22
shouldn't take long 23
should i be worried 118
shoulder arms 17
should i come back 18
should 158
shoulder 84
shoulda 16
shouldn't 30
should have known 22
shouldn't take long 23
should i be worried 118
shoulder arms 17
should i come back 18