Should i keep going перевод на французский
61 параллельный перевод
Should I keep going?
Je continue?
Should I keep going or turn around? Do you have a preference?
Je continue ou je fais demi-tour?
- Should I keep going?
- Dois-je continuer?
I have no money and a stack of hospital bills. Should I keep going?
Je suis ruinée et endettée, je continue?
Should I keep going?
Tu veux que je continue?
Does this mean I won, or should I keep going?
Ça veut dire que j'ai gagné, ou je dois continuer?
Should I keep going?
- Je continue?
Should I keep going or should I stop?
Amelia.
Should... should I keep going?
Dois.. Dois-je continuer?
Should I keep going, Mr. Martin?
Dois-je continuer M. Martin?
Should I keep going?
Je poursuis?
Should I keep going?
Dois-je continuer?
Should I keep going?
Je dois continuer?
Should I keep going, Your Honor? The Court has already sustained, Mr. Daniels.
La Cour l'a déjà accordée, M. Daniels.
Should I keep going, or are we good?
Il faut que je continue ou c'est bon?
And while Mary wants to keep it from you at present, I believe you should know that she is going to have a baby.
Et bien que Mary ne souhaite pas encore vous le dire... je crois que vous devriez savoir qu'elle va avoir un bébé.
That's what I should do, but I can't float upstream to Hannibal so I'll just have to keep going south for a while.
Mais je ne peux pas remonter le courant. Alors, je vais continuer à le descendre.
If I keep going like this, I should be in Paris around say, 6 : 30.
Bon, si je tiens cette moyenne, j'arrive à Paris vers... six heures, six heures et demie.
If I wanna keep my job, I should be going now.
Si je veux garder mon boulot, je dois filer.
Now, if there's trouble, and there's going to be trouble, that I can guarantee you, the U.N. troops should jump in, keep peace, so those markets can grow. The U.N. is the answer.
- Bonjour!
- I should just keep going, right?
Je dois juste continuer, c'est ça?
It's not going by the book, but I think we should keep shtum.
C'est peut-être pas très régulier, mais on ferait peut-être bien d'écraser le coup.
I didn't think she should keep it going.
Je pensais qu'il fallait arrêter.
I should keep going, I have to meet Sam- -
Je vais y aller, je dois retrouver Sam...
I TOLD YOU, I'M NOT GOING. I PROMISED HIM YOU'D BE THERE. WELL, YOU SHOULD STOP MAKING PROMISES THAT I CAN'T KEEP.
Tu es à moi! Non, je n'irai pas.
Okay, when I pull it out, if it's the right side up, that's an omen that I should keep going.
Je le sors de l'enveloppe, s'il est à l'endroit, c'est le signe que je dois continuer.
Well, maybe I should just be happy that I'm going to London on tour with you guys and keep these thoughts to myself.
Je devrais me contenter d'aller en tournée à Londres avec vous - et garder mes idées pour moi.
She should keep her affairs to herself. I'm not going back to Mom.
Elle est folle de déballer ça.
I just feel like if we're going to watch DVD's that we should keep the case nearby so we don't end up with just the...
J'ai l'impression que si on regarde un DVD on devrait garder la boîte à côté pour ne pas qu'on se retrouve avec juste le...
Okay you know. If you're going to keep accusing me of getting involved with Ben, maybe I should.
Si tu continues à m'accuser de te tromper avec Ben, je devrais peut-être le faire.
I think we should keep going.
Je pense qu'on doit continuer.
Until we figure out where this is going, I just think we should keep things on the down low.
Avant de savoir où on va, je pense qu'on devrait rester discrets.
No, no, no, why should I keep putting you into a position where you're just going to be letting me or yourself down again, huh?
Non, pourquoi continuerais-je à te mettre dans une position où tu nous ferais à nouveau honte à toi-même ou à moi?
Well, I think we should keep going.
- Eh bien, on devrait continuer, d'après moi. - Ha! Ha!
I think we should probably just keep going.
On devrait peut-être filer.
Y'all want to keep going, or should I...
Vous continuez, ou je...
I was going to say we're several years beyond retiring age and should have retired, and most farmers have done that, but we've kept the farm going and, um... kept it going as long as we can, trying to keep it as we found it, as we sort of inherited it.
Nous aurions dû arrêter, comme la plupart des agriculteurs, mais nous nous sommes occupés de la ferme, et nous avons continué aussi longtemps que nous pouvions, en tâchant de la garder dans l'état où elle nous avait été léguée.
So should I tell him or let him keep going?
Alors, je lui dis ou je le laisse continuer?
Look, I told you that I wouldn't keep anything from you so I think you should know, I'm going to L.A.
Aaron? Oui. Il pensait qu'il me plaisait.
He said he'd cover me and that I should keep going.
Il a dit qu'il allait me couvrir, que je devais continuer.
No, I think you should keep going.
Non, je pense que tu peux y aller.
I know I keep saying it, Haley, but you should be going.
Je sais que je me répète, Haley, mais tu devrais y aller.
I was just telling Frank we should set up a weekly so he can keep us up to date on what's going on in the house.
Je disais à Frank que nous devrions nous voir chaque semaine afin qu'il nous tienne au courant de ce qui se passe à la Chambre.
No, I think we should keep going.
Non, je pense qu'on devrait continuer.
Maybe you should stop this smartarse attitude of yours and just start trying to be smart, because you keep serving up this sort of slop, I'm going to have to keep spitting it in the bin.
Peut-être devriez-vous lâcher cette attitude impertinente et commencer à la jouer fine parce que si vous me resservez de cette pâtée, je le recracherai.
Keep it going. I said we should move the battle underground, and you were worried that we're shorthanded and we don't have enough time.
Avancez! je pensais manquer de main d'œuvre.
Well, I don't want to keep anything from you either, and if you're going out to see Sophie, then there's something that you should know.
Je ne veux rien te cacher non plus. Si tu vas voir Sophie, il y a une chose que tu dois savoir.
I think we should keep going, Make the office even more efficient.
On devrait continuer, rendre le bureau encore plus efficace.
So I should just learn to keep my mouth shut at your work functions, and from now on, that's exactly what I'm going to do.
Je ferai attention à ce que je dis quand on sera en public, promis.
... so we walked along, and there were three of us by that time, and I said we should keep going.
... alors on a marché avec, on était 3 à ce moment, et j'ai dis qu'on devait continuer.
You know what? Trevor, I know you wanna keep going, but maybe we should just pull off, find a place to stay tonight and then I'll get it checked out in the morning.
Je sais que tu veux qu'on avance, Trevor, mais on devrait peut-être s'arrêter quelque part et je passerai dans un garage demain matin.
should i be worried 118
should i come back 18
should i 439
should i have 37
should i stop 22
should i call him 17
should i be jealous 21
should it 54
should i leave 33
should i go 64
should i come back 18
should i 439
should i have 37
should i stop 22
should i call him 17
should i be jealous 21
should it 54
should i leave 33
should i go 64
should i say 36
should i go on 17
should i be 87
should i call an ambulance 17
should i call the police 24
should i call 22
keep going 1982
should 158
shoulder 84
shoulders 41
should i go on 17
should i be 87
should i call an ambulance 17
should i call the police 24
should i call 22
keep going 1982
should 158
shoulder 84
shoulders 41