Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Since forever

Since forever перевод на французский

201 параллельный перевод
Yes, since forever He've been an embarassement.
Mais oui, depuis longtemps je le gênais.
God, I haven't seen you since forever.
Bon sang, ça fait un bail.
Since forever!
- Depuis toujours.
I've sure been dreaming about this... God, since forever.
J'ai rêvé à ce moment depuis si longtemps.
Since forever.
Ca fait une paye.
- Since forever.
- Depuis toujours.
Ross was in love with Rachel since forever.
Ross était amoureux de Rachel depuis toujours.
We've been friends since forever.
On est amis depuis si longtemps.
- Since forever.
- Du début.
God, since forever, really.
Depuis toujours.
She was my best friend since forever.
C'était ma meilleure amie depuis toujours.
The koisan, this is their land since forever.
Les koisan, C'est leur terre ici, depuis toujours.
Since forever.
Depuis toujours!
- Since forever.
- Depuis des lustres.
I been with them niggers since forever.
J'ai toujours été ici.
I haven't been to the movies since forever.
Je ne suis pas allée au cinéma depuis des siècles.
My eyes been bad since forever.
J'ai une mauvaise vue depuis toujours.
Since forever. I don't want you to be lax in your studies.
Depuis toujours. Je ne veux pas que tu te relâches dans tes études.
George, I'm sure our song will live forever. I've been playing it since you left and the neighbors haven't complained once.
J'ai joué notre air sans arrêt depuis ton départ... et les voisins n'ont rien dit!
It seems forever since i've seen you.
Ça faisait une éternité.
It's been like this since you were born and it's gonna be like this forever.
C'est comme ça depuis que tu es né et ça sera toujours comme ça.
And since it may happen that I'm buried forever in these sands, this unaccustomed thought even making me feel sad...
Et si d Ž s lors je dois finir ma vie, dans ses sables ˆ tout jamais. cette pens Ž e m  me, ˆ peine immaginable vient ˆ me rendre triste...
You'll still have Bessie when you come home, but we can't hang on to the pups forever, since we don't know when you'll be coming home.
"Bessie restera, mais on ne peut pas garder les chiots " vu qu'on ignore quand tu reviendras.
Since the dust and gas in the tail are lost forever to space the comet must slowly be eroding.
La poussière et le gaz de la queue se perdent... et la comète s'érode doucement.
Without doubt, the universe has been expanding since the big bang but it is, by no means, clear that it will continue to expand forever.
On sait que l'univers est en expansion depuis le big-bang... mais on ne sait pas si cette expansion continuera indéfiniment.
- Since forever.
Depuis toujours.
Since I'll be yours, alive and yours forever.
Parce que je serai à toi. Vivante et à toi pour toujours
Wear the mark of the Dark Lord forever. Come on, before it kills again. Since Lewis Vendredi's death, we have languished.
Porte la marque du seigneur des ténèbres pour l'éternité. Allons-y, avant qu'elle ne tue à nouveau.
Since the rest of me is lost forever, you mean?
Tout le reste est fichu, vous voulez dire?
They were my parents since always and forever.
Ils étaient mon père et ma mère, de toute éternité, et pour toujours.
Since it is simply unbearable to stay a clerk forever, you know.
Rester employé de bureau toute sa vie est tout simplement insupportable.
But it really makes no difference anymore... since you built the shield to last forever.
Mais cela ne changera rien. Vous avez créé le bouclier pour durer à jamais.
- No. Boy, it seems like forever since I seen ya.
Dis donc, ça fait un moment que je t'ai pas vue.
The dust has settled since then, but I live in constant dread. I'm forever afraid of losing what's left of her heart... to some lucky bastard.
Le temps a passé mais je vis dans la terreur de la perdre au profit d'un quelconque veinard
Black folks, we didn't know there was a recession...'cause we been broke since the day before forever.
Nous, les Noirs, on ne le savait pas, on est pauvres depuis la veille de l'éternité.
Nobody called me since Jesse forever.
Personne ne m'a appelée Jesse depuis une éternité.
Since I am a monster... I will be as lovely forever.
Puisque je suis un monstre, je resterai belle pour toujours.
You know, it seems like forever since you've been stateside.
Ça fait des siècles que vous avez été muté.
I say, since we can't live forever, let's at least live.
Si on peut pas vivre éternellement, vivons au moins!
It's been forever since I'd known a holiday, since I'd seen my family, since I'd been with a girl, since I'd driven a car.
Ça fait une éternité que je n'ai pas vu ma famille, SIX JOURS AVANT ni été avec une fille, ni conduit une bagnole.
I have dreamt of this day since... forever.
Toute ma vie, j'ai attendu ce moment.
I haven't paid for lipstick since... forever.
J'ai pas payé un rouge à lèvres depuis des lustres.
I've just been living alone since... Forever.
Je vis tout seul depuis... toujours.
Women have been doing this since, well, forever... so we know all about the power.
Les femmes font ça depuis toujours. On connaît très bien ce pouvoir.
He has been with me with ever since I was a child... and he'll now remain with you forever
Il a été avec moi avec Depuis que j'étais un enfant... Et il restera maintenant avec vous pour toujours
But the girl has cursed him forever since.
Il est donc maudit par elle
Not since Johann Gutenberg's invention of the printing press which changed forever the landscape of man's destiny has one book reached so many and achieved so much.
Jamais, depuis l'invention de la presse à imprimer par Gutenberg... qui a révolutionné le panorama de la destinée humaine... un livre n'a touché un si grand nombre avec un tel impact...
Since forever.
" Depuis toujours.
My dear Davide, Since you left us forever, Martina asks me of you often
Cher David, depuis que tu n'es plus là, Martina me parle souvent de toi.
In our college, there is a legend since then. If you have an ornamental silver knife with you, you can meet someone who falls in love forever.
Depuis dans notre fac, il y a une légende qui dit que si tu portes un couteau argenté, tu rencontreras l'amour de ta vie.
Now she's after Danielle, my fifth-best friend since, like, forever.
Elle veut me prendre mes amis, elle me copie et elle court apres Danielle, ma cinquieme meilleure amie de toujours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]