Sincere перевод на французский
1,714 параллельный перевод
.. sincere..
.. sincère..
You have to be sincere.
Promets-moi d'être sincère.
Be sincere.
Sois franche.
Make a statement of some kind, try and sound sincere- -
Fais une déclaration, essaie d'avoir l'air sincère...
She's not particularly different, but... sincere.
Elle n'est pas spécialement tape-à-l'œil, mais elle est vraie.
You know, your father was a sincere man.
Tu sais, ton père était un homme sincère.
But she's so charming, generous, and sincere... you just want to pamper her.
Mais elle est si charmante, généreuse et sincère qu'on a envie de la dorloter.
No, but he's sincere.
Non. Il est complètement sincère.
Others have to be sincere too.
En face de lui, il faut être sincère. Autrement, ça passe pas.
We were sincere.
Ben on a été vachement sincère.
There's no question of turning down a sincere employee like you
Il n'est pas question de laisser un employé comme vous.
Jae-in means pretty, smart, and sincere, just like you.
Jae-in signifie jolie, intelligente, et franche, comme toi.
- We are very sincere
- On est sincère!
If you are sincere about me show yourself now.
Si tu es sincère, montre-toi maintenant.
If I had someone like Vincent and if he was sincere, I'd go with him.
Si j'avais quelqu'un comme Vincent et s'il était sincère, j'irais avec lui.
He was so sincere about it, I thought it might work.
Il était tellement sincère que j'ai pensé que ça pouvait marcher.
This is sincere, you know.
C'est sincère, cette fois.
I got this feeling that it's - for some reason... maybe it's less fun to be sincere.
J'ai ce sentiment que... Qu'être sincère, c'est peut-être moins marrant.
In fact, for awhile, I even felt I was sincere.
Un tel plaisir peut-il être possible?
I rule over a heart most generous and sincere,
Je règne sur un coeur généreux et sincère.
Are you mad coz I'm sincere... loyal to you?
Tu es fâchée parce que je suis sincère et fidèle? Je suis sincère et loyal c'est ce qui te met en colère?
But it is my sincere belief that, based on his response to today's events,
Je crois sincèrement qu'au vu de sa réaction face aux événements de ce jour,
It is my sincere belief, based on his response to today's events,
Je crois sincèrement qu'au vu de sa réaction face aux événements de ce jour,
Just a sincere thanks for your civic-mindedness.
Juste nos sincères remerciements pour votre sens civique.
As a token of our sincere regret you will be receiving a free mileage upgrade coupon for future travel with Trans-Colony.
Afin de nous faire pardonner, vous recevrez des miles de voyage gratuits pour vos futurs vols avec Trans-Colony.
But if you're sincere...
- Si vous ne l'annulez pas, un homme va mourir. - Mais si vous êtes sincère...
You seemed sincere in your desire to set an example for your children.
Vous sembliez sincère dans votre désir d'être un exemple pour vos enfants.
Listen, you seem quite sincere, and I have no reason to doubt anything that you ´ ve told us but since the federal and state laws conflict...
Vous semblez tout à fait sincère et je n'ai aucune raison de douter de ce que vous avez dit. Mais puisque les lois fédérales et de l'Etat sont en conflit,
We live to cheer, we're so sincere unless you get in trouble, then we're outta here'cause it's such a royal pain when a friend gets arrested how could I have known?
Nous vivons pour encourager, nous sommes si sincères à moins que vous ayez un problème, alors nous ne sommes plus là. Parce que c'est une peine si grande quand une amie se fait arrêter. Comment aurais-je pu le savoir?
No, he seems sincere.
Non, Il a l'air sincère.
Neither do I. But the intent was sincere.
Mais l'intention était sincère.
They're always so sincere when they say that.
Ils sont toujours sincères quand ils disent ça.
Now, why didn't that sound sincere?
Pourquoi ça ne semblait pas sincère?
Now remember, if you want to get paroled, you've got to convince Ruiz that you're sincere.
N'oublie pas, pour être libéré sous parole, tu dois convaincre Ruiz que tu es sincère.
If you can't muster up some sincere jealousy, don't even bother.
Si tu ne sais pas être jaloux, ne te force pas.
No, I was being sincere.
Noon, j'étais sincère.
That was sincere blue hair. This is a comment on blue hair.
Là, c'est un commentaire sur les cheveux bleus.
- l believe he is being sincere in his threat.
- Sa menace a l'air sincère.
I think she's being sincere.
Je crois qu'elle est sincère.
She seemed nice, sympathetic, sincere.
Elle semblait sincère.
Employing them, I'd like to express my sincere thanks, to the entire staff of the colony, who, although they barely know us, have shown their affection by celebrating my birthday as if it were an intimate celebration of one of their own.
Les utilisant, je désire faire part de mes sincères remerciements... à tout le personnel de la colonie, qui, bien qu'ils nous connaissent à peine... ont montré leur affection en célébrant mon anniversaire... comme si c'était une célébration intime pour l'un des leurs.
A sincere apology is just a manipulating tactic, like...
S'excuser sincèrement, c'est une tactique de manipulation, comme...
He seemed sincere.
Il avait l'air sincère.
Funerals offer the perfect chance to appear sincere.
Les enterrements sont d'excellentes occasions pour avoir l'air sincère
I sense something so sincere in your disguise
I sense something so sincere in your disguise
How is she supposed to judge if people are sincere or not?
Comment voulez-vous qu'elle devine si les gens sont sincères?
But he did seem sincere, and there's the craziest freaking attraction that's- -
Mais il avait l'air sincère. Cette attirance est trop bizarre...
- It sounds sincere. Thank you.
- Ça parait sincère merci.
She was always happy and virtuous. He was strong and sincere.
Elle, gaie et sage, lui, fort et sincère.
Miss Aaliya, I give you a piece of sincere advice... and that is, don't even dream of defying our decision
mlle aaliya, je te donne un morceau du conseil sincère... et c'est-à-dire, ne rêvez pas même de défier notre décision
- Time to forgive and forget.
Tu es sincére?
sincerely 194
sincerely yours 24
since 481
since forever 23
since i met you 22
since then 344
since i was a child 16
since the beginning 22
since when 864
since yesterday 59
sincerely yours 24
since 481
since forever 23
since i met you 22
since then 344
since i was a child 16
since the beginning 22
since when 864
since yesterday 59