Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Since last night

Since last night перевод на французский

681 параллельный перевод
You say you pity her. Since last night, you've had plenty of time for that.
Tu dis que tu as pitié d'elle, mais depuis hier soir, tu as eu le temps d'avoir pitié.
I ain't seen him around since last night. Think he's run away?
Je ne l'ai pas revu depuis hier soir ll s'est enfui?
You know, I've only lived since last night... but that little while seems longer than all the time that's gone before.
Savez-vous que depuis hier soir... j'ai vécu plus intensément que jamais auparavant!
You've been beefing about that since last night.
Tu n'arrêtes pas d'en parler depuis hier soir.
He hasn't come back since last night?
Il n'est pas rentré depuis hier soir?
Since last night?
Hier soir?
We tried to get in touch with the market, but the telephone has been out of order ever since last night.
On a tenté d'appeler au marché, mais le téléphone ne fonctionne pas depuis hier soir.
Report all that happened since last night.
Informez les de tout ce qui s'est passé depuis la nuit dernière.
I've changed my mind since last night.
J'ai changé d'avis depuis hier.
- I haven't seen him since last night.
- Je ne l'ai pas vu depuis la nuit dernière.
Her hair's been standing on end ever since last night.
Elle a les cheveux hérissés depuis hier soir.
With the Field Marshall's permission, he has been buried under the debris since last night.
Il est resté enfoui sous les décombres depuis hier soir.
Ullman hasn't been home since last night either.
Ullman n'est pas rentré depuis hier soir non plus.
Well, thank you. I haven't had a bite since last night.
Merci, je suis affamée.
Not since last night?
Pas depuis hier soir?
Since last night.
Depuis hier soir.
Since last night it seems as if you have something against me.
Vous semblez vous méfier de moi.
- Since last night.
- Depuis hier.
It is ready since last night. - Well, now I go.
Tout est prêt depuis hier soir.
I've died 50 times since last night.
C'est facile, parce que t'as pas d'imagination.
They've been in there since last night. Poor kid!
Ils sont là-dedans depuis hier soir.
since last night, a thief is in the vicinity be on your guard
Un voleur rôde dans les parages depuis hier soir. Soyez vigilants.
it seems a thief roams in the vicinity since last night so it seems the world is an unsafe place you're telling me!
Il paraît qu'un voleur rôde dans les parages depuis hier soir. Oui, il paraît. Le monde est peu sûr.
Not since last night.
Pas depuis hier soir.
It is with my mother since last night.
Il est avec ma mère depuis la nuit dernière.
I been packed, ever since last night.
Question claque, j'ai été servi!
Since last night, has not left the house.
Il n'est pas sorti depuis hier soir.
I'm telling you, Ronald has been missing since last night.
Ronald a disparu depuis hier soir.
What has happened in my country since last night?
Que se passe-t-il dans mon pays, père?
Nobody's seen him since last night.
Personne ne l'a vu depuis... -...
Look, this thing has killed probably 40 or 50 people since last night.
Cette "chose" a déjà tué 40 ou 50 personnes cette nuit.
But seriously, no, I've not seen her since last night.
Plus sérieusement, je ne l'ai pas vue depuis hier soir.
We've been partners since last night.
C'est vrai. On est dans la même barque, oui ou non?
And he told me to go on my own because you're a kind woman. He's been saying that since last night.
Il répétait sans arrêt que vous étiez si gentille... que je devais venir aussitôt.
Up three and a half since last night.
Depuis hier, c'est monté de 3 degrés.
I've been deliberating since last night on the total effect of the Medal of Honor upon my career.
Je pense depuis hier... à l'effet d'une médaille sur ma carrière.
Since last night it's been one horror after another.
Depuis la nuit dernière, je vais d'horreur en horreur.
Did SamueI say anything, since last night?
- Euh... est-ce que Samuel a dit quelque chose depuis hier soir?
And since 11 : 00 last night, a state of war has existed between Germany and ourselves.
Et depuis 23 h hier soir... un état de guerre existe entre l'Allemagne et nous.
My daughter disappeared last night, and we've heard nothing since.
Faites quelque chose!
Listen, Vanning, all I know is that kid sister of mine came back here again last night and nobody's seen her since.
Ecoutez, Vanning, tout ce que je sais c'est que ma sœur est revenue ici hier soir et que personne ne l'a revue depuis.
The police have been on the lookout for him... ever since he ducked out of the hotel last night. Yes.
Oui.
Since this is their last night aboard, I'm giving a little party.
Comme c'est la dernière nuit à bord, je donne une petite fête.
- Since before they stopped us last night.
- Juste avant la frontière, hier soir.
Since last night.
Depuis la nuit dernière.
Everything is kept just as Mrs. De Winter liked it. Nothing has been altered since that last night.
Tout est resté comme du temps de Mme de Winter.
We just got a call from one of our men. Williams has been missing since 5 : 30 last night.
Un de nos hommes dit qu'il a disparu cette nuit à 5h30.
Since the night before last.
Les combats ont commencé il y a deux jours.
Since we were here last night, everything's been completely changed. - No.
Depuis hier soir, tout a été changé.
No clue to their movements has been reported... since their assault last night on a service station... north of Gallup, New Mexico.
Aucune trace depuis leur attaque d'une station-service au Nouveau-Mexique.
No, he's alone in his room. He has been ever since the school police brought him in last night.
Il est seul dans sa chambre depuis que la police l'a ramené.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]