So could you перевод на французский
13,314 параллельный перевод
I mean, I made it as a front-of-the-house guy, and so could you ; you're half of me.
J'ai réussi qu'avec les apparences, et tu le pourrais aussi. Tu as la moitié de moi.
I watched him kiss you, Einar, so could you please make an effort?
Je l'ai vu t'embrasser, Einar, alors tu pourrais s'il te plaît faire un effort?
So now basically she has the life you could have had,
En fait, elle a la vie que tu aurais pu avoir.
- Frank. So glad you could do this for us.
Enchanté que vous puissiez faire ça pour nous.
How could you be so reckless?
Comment pourriez-vous être si téméraire?
You know, this could all be so easy.
Vous savez, tout cela pourrait être si facile.
I didn't understand how you could cheat off Sammy Parver's geography exam, so you made this diagram showing me where you sat and where Sammy sat.
Je ne comprends pas comment vous pouvez tricher hors la géographie l'examen de Sammy Parver, si vous avez fait ce diagramme me montrant où vous vous êtes assis et où Sammy SAT.
You kidding me? You were just standing on my shoulders so I could be eaten first.
Je te portais pour être dévoré avant toi.
So if you all could just... you know, move along, that'd be great.
Si vous pouviez... vous savez, disparaître, ça serait génial.
So glad you could make it.
Content que vous ayez pu venir.
I know, I wish I was out so I could help you.
J'aimerais être dehors et pouvoir t'aider.
Yeah, I know that you didn't get a good look at the suspect, but we're holding a line-up, and so if you could just take a look.
Je sais que vous n'avez pas bien vu le suspect, mais on fait défiler des suspects, si vous pouviez jeter un oeil.
So if there's anything you could think of that would help me win this case...
Alors si tu peux penser à un truc qui pourrait m'aider à gagner cette affaire...
Sheldon... I can tell you want to go, so if you'd be comfortable with it, maybe we could go as friends.
je vois que tu veux y aller, donc si tu es à l'aise, on pourrait y aller en amis.
So if you could hack that arm, so could anyone else.
Donc, si vous pourrait pirater ce bras, ne pouvait donc quelqu'un d'autre.
We know Sumida hired you so he could practice.
Nous savons Sumida vous a engagé pour qu'il puisse pratiquer.
I'd like to thank you all for rsvp'ing to my birthday party in a timely manner so that way, I could secure the patio.
Je vous remercie tous d'avoir répondu présent à ma fête suffisamment à temps pour pouvoir réserver en terrasse.
Yeah, well, Max said things were kind of upside-down, so I figured you could use a friend.
Ouais, Max m'a dit que les choses étaient un peu sans-dessus-dessous, donc je me suis dit que tu pourrais avoir besoin d'un ami.
So you want me to stay? I just mean, where could you possibly go?
Où pourrais-tu bien aller?
Helping, so you could catch her.
Aider, de sorte que vous pourriez attraper.
Hey, you know Dean Greeves just got his license, and a new SUV that has tons of room, so we could just...
Hé, tu sais, Dean Greeves vient d'avoir son permis et un nouveau SUV, avec plein de place, donc...
At which point I can only assume you asked for a continuance so you could have more time to locate her.
Comment être sûre que vous avez demandé un renvoi pour avoir le temps de la trouver?
It merely served as a misdirect so you could dispose of the coin in your pocket, which is where it is now, correct?
Il a juste été utilisé comme distraction pour que vous puissiez mettre la pièce dans votre poche. C'est là qu'elle est maintenant, hein?
I would not be buying you a Jet Ski so you could kill yourself riding around like a 16-year-old.
Je ne t'achèterai pas un Jet Ski pour que tu puisse te tuer en te baladant comme un gamin de 16 ans.
Oh, so that you guys could get married there too.
Vous auriez pu aussi vous y marier.
So when you kicked her to the curb like a piece of trash, I thought this was my chance to make her happy because I knew that I could devote my whole self to her in a way that you never would.
Alors quand tu l'as dégagée comme un déchet, j'ai pensé que c'était ma chance de la rendre heureuse car je savais pouvoir me dévouer totalement à elle d'une manière que tu n'aurais jamais pu.
And you can tell yourself any story you want, but you paid me $ 50,000 so you could fuck my wife.
Tu peux te raconter l'histoire que tu veux, mais tu m'as payé 50 000 $ pour baiser ma femme.
So you could... you really could do that if you wanted to, huh?
Tu pourrais vraiment le faire si tu le voulais, hein?
I'm sorry you got jammed up, Danny, but I could not let that bastard skate, so I did what I had to do.
Désolé que tu aies été mêlé, Danny, mais je ne pouvais pas laisser ce connard s'en tirer, j'ai donc fait ce qu'il fallait.
So, what could be so valuable that you took that's worth killing for?
Donc, ce qui pourrait être si précieux que vous avez pris ça vaut pour tuer?
Well, you know, I am your friend, so... you could have told me.
Je suis votre ami, alors... vous auriez pu me le dire.
No, I don't think the only reason your mother had you was so that she could be a bitch to you.
Non, votre mère ne vous a pas eu que pour pouvoir être méchante avec vous.
This surgery was intended to go long so you would wonder how a doctor could do such villainous things.
Cette chirurgie devait se prolonger pour vous faire douter que ce docteur ait si mal agi.
So you could start your own firm?
Pour ouvrir votre cabinet?
And then the thriller was so that you could work on the element of surprise.
Et le thriller était pour que tu travaille l'élément de surprise.
So, if you guys could tell us...
Alors, si vous pouviez nous dire...
So you could lie to us?
Pour nous mentir?
Instead of avoid... So that you could have avoided this entire issue?
Ça aurait évité le problème.
- So you could not redo the test.
- Vous ne pouviez pas refaire le test.
this is the only time in your entire career you have ever filed a deviation of protocol so that you could make a call and include somebody, isn't it?
c'est la seule fois de votre carrière que vous avez enfreint le protocole pour incriminer quelqu'un, n'est-ce pas?
Would it have been a little bit fairer to Mr. Fassbender if you had given him this information so that he as one of the two lead investigators could've considered it?
Cela n'aurait pas été un peu plus juste envers M. Fassbender si vous lui aviez confié cette information pour qu'il puisse peser la situation en tant qu'enquêteur sur l'affaire?
And so from this data, can you express any opinion about whether the three stains examined by Mr. LeBeau could have come from the blood sample, the blood tube Q-49 that was also examined?
En examinant ces données, pouvez-vous nous dire si les trois taches examinées par M. LeBeau auraient pu venir de l'échantillon de sang, le tube de sang Q-49 qui a aussi été analysé?
So, can you conclude then that any of the RAV4 stains that were examined by the FBI could not have come from the blood tube that contained Mr. Avery's blood?
Pouvez-vous alors conclure qu'aucune des taches de la RAV4 examinées par le FBI n'ait pu provenir du tube contenant le sang de M. Avery?
So you could easily get to your lovebird dinner with Paillardin, my best friend.
Pour vous livrer plus facilement a vos agapes amoureuses avec Paillardin, mon meilleur ami.
So that both of you could run away together?
Pour que vous vous échappiez tous les deux?
I'm trying to tag her ass before she passes out, so if you could just...
Je veux la tringler avant qu'elle comate.
We're actually gonna discuss everything just for a second, so if you could just stand over there,
On a besoin d'une petite discussion entre nous, juste pour une seconde. Si vous voulez bien attendre là-bas,
Or maybe 400 of them, so you could tile your bathroom?
Ou 400, pour carreler votre salle de bains?
God, I wish I had one of your business cards, so I could remember who you are.
Si j'avais votre carte de visite, ça me reviendrait.
Well, if you're right, could be a huge promotion, a pay raise at least, so we won't have to worry about paying for that new kitchen.
Si tu as raison, ça pourrait être une grosse promotion, au moins une augmentation, on paierait la nouvelle cuisine sans souci.
Uh, so, you didn't have any other, like, clothes you could bring from home, huh?
Tu n'avais pas d'autres habits à apporter de chez toi?
so could i 24
could you give me a hand 26
could you say that again 20
could you repeat that 46
could you do it 21
could you please 43
could you do me a favor 94
could you tell me 38
could you do me a favour 26
could you 1023
could you give me a hand 26
could you say that again 20
could you repeat that 46
could you do it 21
could you please 43
could you do me a favor 94
could you tell me 38
could you do me a favour 26
could you 1023