Stands перевод на французский
5,951 параллельный перевод
Every person that stands where you're standing now
Je peux l'expliquer. Chaque personne qui s'est tenue là où tu te tiens maintenant a dit la même chose.
You're a thief who stands for everything I despise.
- Tu es un voleur qui représente tout ce que je méprise.
I mean, just all the one-night stands and casual sex.
Je veux dire : des coups d'un soir, coucher sans prise de tête. Pour le sexe, c'est plus jamais comme ça.
What I discovered was a puzzling system called PACER. Which stands for Public Access to Court Electronic Records.
Ce que j'ai découvert était un système déroutant, appelé PACER, pour Public Access to Court Electronic Records ( Accès Public aux Enregistrements Électroniques de la Cour )
Listen, if the offer still stands, the answer is yes.
Si l'offre tient toujours, la réponse est oui.
No, I was just calling to see if, uh... if your invite still stands for the art show tonight.
J'appelais juste pour savoir si... l'invitation tient toujours pour l'exposition de ce soir.
Anyway, do I really want to be in the stands and have my wife yell at me for trying to be happy for once in my life?
De toute facon, ais-je vraiment envie d'être dans les gradins pendant que ma me crie dessus parce que j'essaye d'être heureux une fois dans ma vie?
Time stands still when you're traveling at the speed of light.
Le temps s'arrête lorsque l'on voyage à la vitesse de la lumière.
Her castle still stands.
Son château est toujours là.
And you're a thief who stands for everything I despise.
Un voleur qui représente tout ce que je méprise.
I'm sorry, but the board stands behind the superintendent.
Je suis désolé, mais le conseil reste derrière le directeur.
Hey, you know that, uh... that offer to check out my collection still stands. Oh!
Hé, tu sais que, euh... l'offre de vérifier ma collection tient toujours.
- Stands to reason.
- Ça va de soi.
Climate change stands for the fact that all life on this planet from monster storms, raging wild-fires, record droughts, melting glaciers, icecaps melting, acidification of the oceans, to countries being submerged, that could all be caused by human demands on the Earth.
Le changement climatique affecte toute vie sur cette planète. Ouragans monstrueux, incendies ravageurs, records de sécheresse, fonte de la calotte polaire, acidification des océans, disparation de pays sous l'eau... Tout cela pourrait venir des exigences humaines envers la Terre.
"SSR" stands for...
"RSS" veut dire...
Hey, Kyle. We need you for the keg stands.
Kyle, on a besoin de toi pour soulever les fûts.
Any woman that stands up for herself is called a dyke.
Toute femme qui ne se laisse pas faire est appelée gouine.
It stands for, "Keep It Simple, Moyer, Especially Today."
Ça représente, "Garde La Simple Moyer, Surtout Aujourd'hui."
That stands for,
Ce qui signifie
A real man stands by his woman.
Un vrai homme garde sa femme.
And in the back of the auditorium, in sunglasses so wide they'll break your heart, stands Carla.
Et derrière l'auditorium, derrière des lunettes fumées si grandes que ça briserait ton coeur, se tient Carla.
Tell him to go for girls he stands a chance with.
Lui dire d'aller vers des filles avec lesquelles il a une chance.
Of Sam Chapel's many enemies on the AB 109 list, one name stands out.
De tous les ennemis de Sam Chapel, sur la liste de l'AB 109, un nom ressort.
You think having one-night stands will make your problems go away?
Tu penses qu'avoir des plans d'un soir fera disparaître tes problèmes?
Nah, you're right, I'd go back to emotionless one-night stands.
Tu as raison. je retournerais aux coup d'un soir sans sentiments.
Not when he stands on the Sacred Stone.
Pas quand il se tient sur le Rocher sacré.
Connor stands up for Jude.
Connor a défendu Jude.
It stands to reason that if an energy discharge can be used to temporarily dislocate an electronic circuit, then why can't one be tuned that targets the dendrite-axon gap between human nerve endings?
En raisonnant qu'une décharge d'énergie peut temporairement démanteler un circuit électronique, pourquoi ne pourrait-elle pas cibler les jonctions dendrites-axones entre les nerfs humains?
In a world on the verge of graduation, one hero stands against evil.
Dans un monde, proche de la remise des diplômes, un héro, résiste au mal.
You now know the whole truth, but there is one truth that stands above all the rest.
Vous connaissez maintenant l'entière vérité, mais une seule prédomine sur les autres.
And who stands to benefit the most from her death?
Et qui bénéficierait le plus de sa mort?
I'm sorry, the city council says the 48-hour limit still stands.
Je suis désolé, le conseil dit que la limite des 48 heures tient toujours.
The settlement offer still stands.
L'offre tient toujours.
Uh, C.O.R.E. stands for, uh, uh...
Euh, C.O.R.E. veut dire, euh...
The offer stands.
L'offre tient.
I'd love some company in the stands.
J'adorerais un peu de compagnie dans les gradins.
I'm not sure what it stands for.
Je suis pas sûre de ce que ça signifie.
We will kill anyone who stands in the way of our victory.
On tuera tous ceux qui se tiendront sur le chemin de notre victoire.
As it stands, the financial sector, to show it's opposition, refers to this type of investigation by the prosecution as the Chaebol-Killing.
A l'heure actuelle, le secteur financier, pour montrer son opposition, considère ce genre d'enquête comme un tueur de chaebol.
They say that baby's breath stands for a pure heart.
Il est dit que les gypsophiles représente un coeur pur.
These days he just stands outside the door for hours.
Ces derniers temps, il passe des heures devant la porte.
Why don't you show me the concession stands?
Pourquoi vous ne me montreriez pas les stands de ventes? Vous avez des churros ici?
And given you're just like that little boy, well, it stands to reason that you could sense him, too.
Étant donné que tu es comme lui, il serait logique que tu puisses le sentir aussi.
When everyone stands up for me?
Quand tout le monde se lève pour moi?
And I think it speaks to the depth of my feelings for Marcy that the offer still stands in spite of this completely unwarranted aggression.
Et je pense que cela montre la profondeur de mes sentiments envers Marcy et que l'offre tiens toujours. malgré cette agression complètement injustifiée.
Now as you can see, the bull's-eye stands about, oh, shall we say, 35 feet from the shooter?
Comme vous le voyez, le centre de la cible se situe environ... Je dirais à dix mètres du tireur.
In its place stands a memorial wall for the fallen.
Ci gît un mémorial pour les déchus.
"W-O-N" stands for "wholesome, organic nutrition."
"N-B-S" veut dire "Nutrition Biologique Saine."
His legs would shake even if he stands at the balcony
Il a peur du vertige.
When the geckos emerge from the labyrinth, We'll find out exactly where everyone stands.
Quand les Geckos sortiront du labyrinthe, nous sauront exactement où tout le monde se trouve.
The offer still stands - -
L'offre tient toujours...
stands for 96
stands to reason 16
standard 64
stand 299
standing 87
standards 19
standish 33
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
stands to reason 16
standard 64
stand 299
standing 87
standards 19
standish 33
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
stand by me 33
stand up for yourself 17
stand your ground 55
stand up straight 94
standing room only 19
stand by 925
stand here 61
standing here 19
stand clear 68
stand over there 44
stand up for yourself 17
stand your ground 55
stand up straight 94
standing room only 19
stand by 925
stand here 61
standing here 19
stand clear 68
stand over there 44
stand down 832
stand right there 37
stand aside 185
stand straight 39
standing by 214
stand fast 51
standard procedure 51
stand still 218
standing there 32
stand right here 22
stand right there 37
stand aside 185
stand straight 39
standing by 214
stand fast 51
standard procedure 51
stand still 218
standing there 32
stand right here 22