Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Stands to reason

Stands to reason перевод на французский

222 параллельный перевод
Once we buy an organ, it stands to reason we'd have to build a church to put it in... and, members of the congregation... anybody contributing less than two bits... will be thrown out of this tent by me.
L'orgue nous donnera une raison de construire l'église autour. Et, chers membres de la congrégation, celui qui donnera moins de 25 cents se fera jeter hors de cette tente.
Well, it stands to reason if I'm paying him wages, he ain't no passenger, don't it?
Ça tombe sous le sens vu que je le paie!
Either you or that kid done it. It stands to reason.
C'est toi ou le gamin.
It can't last. Stands to reason.
Et Ia guerre ne peut pas durer.
- It stands to reason.
- Cela paraît logique.
And your action stands to reason.
Et votre action se justifie raisonnablement.
It stands to reason, you'll be twice as good after you've had a rest.
Tu es tordante avec cette moustache.
You can't expect me to give it to you offhand, but it stands to reason.
Je ne l'ai pas toute prête. Mais il faut réfléchir.
It stands to reason that you should have died 5 years ago.
Logiquement, vous devriez être mort depuis 5 ans.
- What stands to reason?
C'est évident?
Stands to reason we got to know.
Nous voulons tout savoir.
He wouldn't say how Long he might be, but it stands to reason, his time being valuable, he won't be longer than he can Help.
Il n'a pas donné d'heure mais son temps étant précieux il ne tardera pas.
Now, it stands to reason that he'd head south for Mojave Tanks.
Il a dû aller d'abord au sud, à Mojave Tanks.
Sure. It stands to reason.
Y a de quoi.
- It stands to reason. He is everything that a woman could desire. Tall, handsome, rich.
Il est tout ce qu'une femme peut rêver, grand, beau, riche.
Stands to reason they can't touch you for it.
La logique dit qu'on ne peut vous le reprocher.
Nothing these days stands to reason.
Rien n'est logique de ce temps-ci.
- It stands to reason he couldn't have.
- Il n'a pas pu, c'est évident.
It stands to reason that thing would be washed with loving care.
Je l'aurais sûrement lavé avec soin.
If they haven't left, it stands to reason they're still in the castle, doesn't it? - Yes.
S'ils ne sont pas partis, ils sont logiquement toujours au château, n'est-ce pas?
- Stands to reason. - And organize them kids into a band... ... with himself as the leader.
Il organise des fanfares et se met à leur tête.
It stands to reason that disappointment and jealousy can lead to- -
Il est évident que la déception et la jalousie peuvent mener à...
Well, it stands to reason that if the Lord listens at the river, he'll listen every bit as good here.
Si le Seigneur est à l'écoute du fleuve, Il écoutera sûrement ici.
It stands to reason.
C'est évident. Il y a aucun danger.
For it stands to reason that if one is superstitious, even on a small, seemingly insignificant level,
Il va sans dire que si l'on est superstitieux, même à un degré apparemment insignifiant,
It stands to reason, I won't have it.
Évidemment, je peux pas le tolérer.
~ It stands to reason we deserve it, too ~
Il nous sourit aussi à nous.
You took his clothes to him. You didn't come home. It stands to reason.
Vous lui avez apporté ses frusques?
It stands to reason, doesn't it?
Ça va de soi.
It stands to reason.
Logique.
And since everything'they've done has been worked out to the smallest detail, it stands to reason they got the rest worked out.
Et puisque tout ce qu'ils ont fait était pensé en détail, ils ont dû prévoir la suite.
Stands to reason these riders is some of our neighbors.
Essayons de raisonner. Ces cavaliers nocturnes sont des voisins.
But it just stands to reason when it came time to cash in your chips this old diseased maniac would be your banker.
Mais tu verras. Quand tu déposeras ton bilan... c'est un maniaque qui te servira de syndic!
But it just stands to reason when it came time to cash in your chips this old, diseased maniac would be your banker.
Mais tu verras. Quand tu déposeras ton bilan, c'est un maniaque qui te servira de syndic!
Then it stands to reason that Crichton can identify it :
il va de soi que Crichton peut l'identifier :
If we don't know where we are, it stands to reason Krokov doesn't know, either.
Si on ne sait pas où on est, il y a peu de chances que Krokov le sache.
It stands to reason.
C'est normal.
It stands to reason that if one could find extremely fresh specimens and re-charge that chemical process -
Il est donc logique que si on pouvait des spécimens en très bon état, et qu'on recharge le processus chimique,
It stands to reason, I suppose.
J'aurais dû prévoir.
So it stands to reason that once in a while we're going to come up with the same solutions you do.
Il est logique que nous tombions sur les mêmes solutions que vous.
Therefore, it stands to reason, does it not, sisters dear, that we must find the book, brew the potion... and suck the lives out of the children of Salem before sunrise.
Nous devons, dans l'ordre.. Retrouver le grimoire, préparer la potion, et sucer la vie des enfants.. Avant l'aurore!
- It stands to reason somebody was...
- Ça paraît logique que...
I wouldn't be surprised. It stands to reason that a man with Garak's past would have enemies.
Il serait raisonnable de penser qu'un homme avec le passé de Garak ait des ennemis.
That's... Since she was an informant it stands to reason that Fala was killed because she was providing information to the resistance... information that the Shakaar used to plan an attack on a Cardassian target.
Tout porte à croire que Fala a été tuée parce qu'elle fournissait des renseignements à la résistance qui les utilisait pour monter une attaque contre les Cardassiens.
It stands to reason they might be able to communicate with them- - tell them to call off their attacks.
Ils pourraient leur demander de mettre un terme à leurs attaques.
It stands to reason.
Ça va de soi.
Well, that stands to reason, ma'am.
C'est fort possible, madame.
Look, if you brought your great great grandfather forward in time before he'd had a chance to invent the elevator or spawn his seed it stands to reason that nature would correct itself and the elevator and you would cease to exist.
Ecoutez, si vous aviez amené votre arrière arrière grand-père du passé avant qu'il n'invente l'ascenseur, et même qu'il ne répande ses graines ça vous paraitrait normal que la nature corrige en supprimant et les ascenseurs, et votre existence.
- Stands to reason.
C'est évident.
Stands to reason, doesn't it?
C'est évident, non?
- Stands to reason.
- Ca va de soi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]