Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / The hours

The hours перевод на французский

19,414 параллельный перевод
About last night, the hours you were missing, where were you exactly?
Pour hier soir, tu sais? Les flèches que t'as ratées... T'étais où exactement?
Dehydration, heat exhaustion, the hours in the head, what was it for?
La déshydratation, les coups de chaleur, sous le costume des heures durant.
They're still in the OR. Probably a few hours left to go.
Il est encore au bloc pour quelques heures.
The surgery lasted six hours, 28 minutes.
- L'opération a duré 6 heures.
Something a little extra on the side after hours?
Un petit à-côté après le boulot?
I'm looking after the place for a couple of hours.
Je garde la casse.
RADIO : In what appears to be a surprise attack, in the early hours of this morning, Egyptian airfields came under heavy bombardment from Israeli war planes.
- Une attaque surprise de l'aviation * israélienne a frappé des terrains d'aviation égyptiens.
Kevin Grey has been on the move for five hours.
Cela fait cinq heures que Kevin Grey est en cavale.
Last use of the card, 3 hours before they taser him.
La dernière utilisation de la carte, 3 heures avant qu'il se fasse taser.
It doesn't strike you as odd that we've had two tip-offs in the space of 24 hours?
Cela ne vous semble pas bizarre que nous ayons eu deux tuyaux en l'espace de 24 heures?
Out of nowhere, in the early morning hours of January 23, 1973, a trench of fire opened right at the edge of the town of Heimaey.
Sans crier gare, au petit matin du 23 janvier 1973, une tranchée de feu s'ouvrit au pied de la ville d'Heimaey.
72 hours to vacate the premises.
72 heures pour quitter les lieux.
The serum only lasts a matter of hours... and then they revert.
Le sérum cesse d'agir au bout de quelques heures.
We let the horses drink. We rest a few hours, that's it.
On laissera boire les chevaux, et on prendra quelques heures de repos.
Twenty-four hours, not the slightest sign of regression.
Déjà vingt-quatre heures, et aucun signe de régression.
Takes roughly 12 hours for the sand to pour out.
Le sable prend à peu près 12 heures pour se vider.
Perhaps in a couple of hours, we could go to the nursery and pick up some replacement greenery.
Peut-être en deux heures, nous pourrions aller à la crèche et ramasse quelque verdure du remplacement.
And while the last few hours haven't been your best...
Et tandis que les dernières heures ont pas été votre meilleur...
We've been walking around for hours and all we've been able to find is some stupid snake sculpture on the wall.
On marche depuis des heures et tout ce qu'on a pu trouver c'est une stupide sculpture de serpent sur le mur.
Bring it to the operating theater in two hours.
Apportes-la à la salle d'opération dans deux heures.
Elijah, I've spent the last 24 hours being so angry at Tristan, at your family, at you...
Elijah, c'est passé les dernières 24 heures a être tellement en colère contre Tristan, contre ta famille, contre toi.
The Hamptons are just another part of Manhattan except it takes three hours to get there.
Les Hamptons sont qu'une autre partie de Manhattan, sauf qu'il faut trois heures pour y aller.
Are you gonna drive the next six hours angry at me?
Vas-tu conduire les 6 prochaines heures fâché contre moi?
Hey, you've gotten pretty slick on that thing in the last 24 hours.
Vous êtes devenue plutôt habile sur cette chose dans les dernières 24 heures.
I called the CCPD, and they have been looking everywhere, but it's already been 48 hours, and still nothing, but then a crime scene technician pulled me aside and said that I needed to talk to you about this.
J'ai appelé le CCPD, et ils ont cherché partout, mais il a déjà été 48 heures, et toujours rien, mais alors un technicien de scène de crime m'a pris à part et a dit que je devais vous parler de cela.
Mixing a downer with all the coffee you've had in the last 72 hours, your head might explode.
Mélange déprimant avec tout le café que vous avez eu au cours des dernières 72 heures, votre tête pourrait exploser.
This attack came less than 24 hours after another vigilante named the Black Canary assaulted my chief of staff Alex Davis.
Cette attaque est survenue moins de 24 h après qu'un autre justicier nommée le Black Canary, ait agressé mon chef de parti, Alex Davis.
The world has two hours, but I'm tracking a Minuteman ICBM heading straight for Star City.
Le monde a deux heures, mais je traque un missile de la milice américaine qui arrive directement sur Star City.
The world is going to end in two hours.
La fin du monde surviendra dans deux heures.
My pride and my general dislike for my father can take a backseat for the next 20-plus hours.
Ma fierté et mon aversion générale pour mon père ne peuvent pas interférer durant les 20 prochaines heures.
He's hitting the CO2 scrubbers hours before nuclear weapons will render the atmosphere above us unbreathable.
Il frappe la réserve d'oxygène des heures avant les armes nucléaires, ce qui va rendre l'atmosphère au dessus de nos têtes irrespirable.
Should buy the world 24 hours, give or take.
Ça devrait donner au monde environ 24 heures.
They stole a cyber weapon called Rubicon and now are using it to commandeer the world's nukes, so we have less than 24 hours to stop it, or the world is going to experience the sequel to "Wargames."
Ils ont volé une cyber arme appelée Rubicon et ils l'utilisent pour réquisitionner les armes nucléaires du monde, donc on a moins de 24 heures pour arrêter ça, ou le monde va vivre la suite de "Wargames".
Okay, we ditch this stuff in the day room, and then I'm done with my volunteer hours and we never come back here again.
Okay, on laisse ces trucs dans la salle de repos, comme ça j'en ai fini avec mes heures de bénévolat, et on ne revient jamais ici.
We'll just go into the brewery after hours and take some beer.
On va juste rentrer dans la brasserie après la fermeture et prendre quelques bières.
Nothing better than sitting in a spa for seven, eight hours a day- - good for the skin.
Il n'y a rien de mieux que de s'asseoir dans un spa pendant sept, huit heures par jour... c'est bon pour la peau.
She told me that the Hidden One is approaching full power, and we have but 48 hours before he destroys all of humanity.
Elle m'a dit que le Caché approche le pouvoir plein, et nous avons mais 48 heures avant qu'il détruise toute humanité.
Revolutionary-era flag. Okay, so... we can be in Boston in a couple of hours, if you guys can figure out what we do with the flag once we get it.
D'accord, donc... nous pouvons être à Boston en deux heures, si vous les types peuvent résoudre ce que nous faisons une fois avec le drapeau que nous lui obtenons.
Those calls stop in the early hours this morning.
Appels qui s'arrêtent aux premières heures de la matinée.
Yes. The silo's staff went silent five hours ago.
Oui, l'équipe du silo n'émet plus depuis 5 heures.
We have to bring the troll back, it should have been fed hours ago.
Nous devons ramener le troll en arrière, il aurait dû être alimenté depuis des heures.
Our insurance is balking at the bill, plus, I just remembered there are 80 people coming to our house in 48 hours for a wedding that's already happened.
Notre assurance pose problème, et je viens de me souvenir que 80 personnes vont venir chez nous dans 48 heures pour un mariage qui a déjà eu lieu.
You can either spend the next 72 hours in a 4x6 cage, or I can arrange an ocean-view suite at Shutters, and you can binge on room service and abominable American television, which I kind of quite enjoy.
Vous pouvez passer les 72 prochaines heures dans une cage, ou je peux vous arranger une suite avec vue sur la mer, où vous pourrez abuser du service de chambre et de l'abominable télévision américaine, qui m'amuse assez.
Something odd has been happening in the last few hours.
Quelque chose d'étrange se passe depuis quelques heures.
Set your alarm a few hours before your shuttle's departure time and practice the series of power poses shown earlier in this video.
Réglez votre réveil quelques heures avant le départ du car et faites la série d'exercices indiquée dans cette vidéo.
Give me a few hours to set this thing straight. Or push me out of the way and condemn yourself and everyone else in the Strix to a slow and painful death.
Laisse moi quelques heures pour bien faire les choses ou mets moi hors de moi et tu te condamnes, toi et tous les Strix, à une mort lente et douloureuse.
Every moment that mattered from my past, and yet, in the mere hours since she died, I've thought of a thousand things I forgot to say.
Chaque moment important de mon passé, et pourtant, dans les quelques heures depuis qu'elle est morte, j'ai pensé à un millier de choses que j'ai oubliées de lui dire.
I've been working longer hours to make extra for the boys, and, you know, it's just, uh...
Je fais plein d'heures pour gagner plus pour mes fils et c'est juste...
According to Gideon, in two hours time, our favorite immortal psychopath is scheduled to attend a meeting of the Conglomerate's share holders.
D'après Gideon, dans 2 heures, notre psychopathe immortel préféré doit assister à une réunion des actionnaires du conglomérat.
I once held the splits for the entire length of an extra inning baseball game in spite of excruciating pain... and a severe severing of my adductor longus muscle that eventually required four hours of surgery and added two and a half inches to my left leg, forcing me to retire.
Une fois, j'ai tenu un grand écart toute la durée d'une manche d'un match de base-ball, malgré une douleur atroce et un grave sectionnement de mes adducteurs qui a nécessité quatre heures d'opération. Résultat, ma jambe gauche est plus grande de 6,35 cm, et j'ai dû arrêter.
In other words, the first 24 hours are crucial.
Que vous dire... Les premières 24 heures sont cruciales.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]