Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / The wind

The wind перевод на французский

9,245 параллельный перевод
Musashi called forth the wind, commanding a great blizzard to distract the army.
Musashi a invoqué le vent, déchaînant un grand blizzard pour déstabiliser l'armée.
Musashi called forth the wind, commanding a great blizzard to distract the army.
Musashi suscita le vent, commanda un énorme blizzard afin de distraire l'armée.
Oh, so he was the wind, you were the leaf.
Donc il était le vent, et tu étais la feuille.
I'm the wind.
Je suis le vent.
- The wind is perfect, he should...
- Le vent est parfait...
Eat, dog boy. Eat like the wind.
Petit garcon, manger tout.
She's like the wind.
Elle est comme le vent.
My grandfather used to say, if I listened closely to the wind, I would hear Peter calling for me.
Mon grand-père disait, qu'en écoutant bien le vent, j'entendrais Peter m'appeler.
They say if you, um... if you listen closely to the wind... you can hear the sound of a little boy who died on the ship calling for his mother.
On dit que... si on écoute bien le vent... on peut entendre un petit garçon mort sur le bâteau appelé sa mère.
The secret's a vapor, so fine it spreads quickly and not even the wind can blow it away.
Le secret c'est une vapeur, si fine qu'elle se diffuse rapidement et même le vent ne peut l'en empêcher.
He's in the wind.
Il est dans la nature.
We might as well be shouting into the wind.
Nous pourrions tout aussi bien crier dans le vent.
I'm sure most of them got sort of blown in by the wind.
Je suis sûre que la plupart d'entre eux sont entrés par le vent
That leaves Nash in the wind.
Ce qui laisse Nash dans la nature.
In 72 hours, Haqqani will be in the wind, and Saul is the key to locating him before he's smuggled out of Islamabad.
En 72 heures, Haqqani sera dans le vent, et Saul est la clé pour le localiser avant qu'il ne soit sorti clandestinement d'Islamabad.
And right now, we can't leave a renewed ally twisting in the wind.
Et pour l'instant, on ne peut pas laisser un allié renouvelé se balader dans le vent.
"... let the wind carry your pain away. "
"laisse le vent emporter ta douleur."
I'll be in the wind. Or three sheets to it.
Je disparaîtrais.
And now they are scattered to the wind!
Et maintenant ils sont éparpillés dans le vent!
Well, if the craftsman had done his job as he was supposed to, it seems the tower would stand like a pillar and not wobble like a Willow in the wind.
Eh bien, si le menuisier avait fait son travail comme il était supposé le faire, la tour se tiendrait bien droite comme un pilier et pas oscillante comme Un Saule dans le Vent.
Says the source of all the wind.
Dit la source de tous les vents.
It was probably just the wind.
C'était probablement juste le vent.
Eh, he was in Molly's last night, ten sheets to the wind.
Il était au Molly's hier soir, complètement ivre.
Next thing I know, Openshaw's in the wind.
Et là, Openshaw disparaît.
Feel the wind in your face.
Sens le vent sur ton visage.
The whole thing kind of reminds me of "Gone With The Wind."
Le tout me rappelle en quelque sorte "Autant en emporte le vent"
Jane threw caution to the wind.
Jane défia le temps présent.
Meanwhile, the wind was in the trees, the air was balmy.
Pendant ce temps, le vent soufflait dans les arbres, l'air était doux.
Whenever something terrible happens, you make French toast and talk like you're in gone with the wind.
Quand quelque chose de terrible arrive, tu fais du pain perdu et tu parles bizarrement.
But the wind shifted.
Mais le vent a tourné.
The wind whispers your name!
Le vent susurre votre nom!
- These guys are in the wind now.
- Ces hommes sont partout maintenant.
Looks like he's in the wind.
On dirait qu'il a disparu
All of us, we... we went where the wind took us, you know?
Nous tous... on est allé là où le vent nous a mené.
It probably just blew off in the wind.
C'est surement le vent qui l'a fait sauter.
- That girl from the movie, um...
- Cette fille du film... Wind.
♪ I want to walk in the open wind ♪
Il want to walk in the open wind
Based on where the governor is standing, the interior wind patterns and s-scattergrams!
En fonction de l'endroit où se tient le Gouverneur, de la circulation de l'air à l'intérieur et des diagrammes!
You step aside. I show Mansfield the great connection we have, leaf and wind are reunited, and you've given him the best gift a man can get...
Je montre à Mansfield le lien qu'on a, la feuille et le vent enfin réunis et tu lui donnes le meilleur cadeau qu'un homme puisse avoir...
Thank you. Do I need to remind you that anything you say to her could wind up all over the news?
Dois-je vous rappeler que tout ce que vous lui direz peut se retrouver partout aux infos?
Keep living in the past, you're gonna wind up alone.
Continuez à vivre dans le passé, et vous finirez seul.
Only a trick of the wind.
Oh!
The feeling of running hundreds of miles per hour, wind and power just rushing past my face, being able to help people.
la sensation de courir à des centaines de km / h, le vent et la puissance qui glissent sur mon visage, être capable d'aider les gens.
We wind up in the same train station on the ground just to die in it?
Nous nous retrouvons au même endroit sur Terre juste pour y mourir?
A little wind in the hair, huh?
Une petite brise dans les cheveux, hein?
The program was called Stellar Wind.
Le nom du programme était "Stellar Wind".
SSO, the expanded Special Source Operations that took over Stellar Wind's share of the pie, has spread all over the world to practically include comprehensive coverage of the United States.
"SSO, le service Special Source Operations a pris sa suite, " et s'est étendu à travers le monde entier " au point de couvrir presque entièrement les États-Unis.
You wind up like this just the same.
Tu te serais retrouver comme ça tout pareil. Non.
Look, the only reason why I tried to save your marriage is I didn't want you to wind up like me, all alone in some crapola apartment eating frozen dinners.
Écoute, la seule raison pour laquelle j'ai essayé de sauver ton mariage c'est je ne voulais pas que tu finisses comme moi, toute seule dans un appartement miteux à manger des repas surgelés.
Well, enjoy the pinky-holding while it lasts because when Julia catches wind of how much time you're spending with Eliza, she's gonna get all weird and threatened.
Bien, profite de la promesse de petits doigts tant qu'elle dure car quand Julia réalisera combien de temps tu passes avec Eliza, elle va devenir toute bizarre et menaçante. Juste...
Then he flies around in the sky, Pushes zaheer into it, Turning him into wind forever!
Il vole a travers le ciel, pousse Zaheer dans la tornade, et le transforme en courant d'air.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]