When he was перевод на французский
21,677 параллельный перевод
Today, for instance, he told me... with some nostalgia about a girlfriend he had when he was just a kid.
Aujourd'hui, par exemple, il m'a parlé, avec une pointe de nostalgie, d'une petite amie qu'il avait eue, tout jeune.
I think when he was dead, it was easy to forget that he was a Mikaelson, but...
Je pense que quand il était mort, il était facile d'oublier qu'il était un Mikaelson, mais...
When he lost his wife, when he was grieving,
Quand il a perdu sa femme, Quand il faisait son deuil,
He had, uh, picked it up, I think, from one of his kids'TV shows when he was on leave, and he brought it back to Afghanistan with him, and it was infectious.
Il l'avait entendue en permission dans une émission pour enfants et l'avait rapportée en Afghanistan, une véritable épidémie.
I sent him letters when he was inside San Quentin.
Je lui envoyais des lettres quand il était à San Quentin.
I took Josh in when he was 16.
J'ai pris Josh lorsqu'il avait 16 ans.
All right, I'm curious as to why you drove to Solano to pick up Emile when he was released from prison.
Je suis curieuse de savoir pourquoi vous êtes allé à la prison de Solano pour récupérer Emile à sa sortie de prison.
Yeah, like he arranged the murder of D.D.A. Gray when he was away at county.
Comme il a arrangé le meurtre du procureur Gray alors qu'il était en prison.
When he was 84, he stopped taking his heart medication.
À 84 ans, il a arrêté de prendre ses médicaments pour le cœur.
I knew him when he was single.
Je connais sa femme et ses enfants. "
Tips were really good when he was here.
Les pourboires étaient vraiment bons quand il était là.
[in English] Uh, Shigemitsu participated in Japan's conspiracy when he was an ambassador in Moscow.
Shigemitsu a participé à la conspiration japonaise quand il était ambassadeur à Moscou.
When I interviewed Jeffrey for the magazine, I assumed he was guilty...
Quand j'ai interviewé Jeffrey pour le magazine, j'ai supposé qu'il était coupable...
When Marie and I first sold THRUsight to Phillip, it was on the condition he tell us every client he sold it to.
Quand Marie et moi avons vendus THRUsight à Phillip, c'était à la condition qu'il nous dise le nom de tous les clients à qui il le vendait.
I met Nathalie when we received a tip that Christopher... he was "Simon Bell" at the time... was a regular in her shop.
J'ai rencontré Nathalie quand nous avons reçu un pourboire de Christopher... "Simon Bell" à l'époque... était un habitué de sa boutique.
When Benji and I were partners, I knew where he was at all times.
Quand Benji et moi étions partenaires, je savais toujours où il était.
When Dad died, he made it perfectly clear that I was the one to succeed him.
Avant que Papa meurt, il avait été clair sur le fait que je le remplacerais.
And when I finally did... he told me it was real... that what we had was real.
Et quand je l'ai finalement fait... il m'a dit que c'était réel... que ce que nous avions était réel.
So, after he left you, after he took your money and disappeared, when was the next time that you saw him?
Donc, après qu'il vous a quittée, après qu'il a pris votre argent et disparu, quand l'avez-vous revu?
He was blacked out when I was here.
Il avait une absence quand je suis arrivée.
When Jesus willingly mounted the cross, he was not making compromises.
Quand Jésus a accepté de monter sur la croix, il n'a pas fait de compromis.
Was he angry when he said them?
Était-il fâché quand il les a prononcés?
Trust me when I tell you that what I did gave him the most merciful end he was gonna get.
Faites-moi confiance, je lui ai donné la fin la plus clémente possible.
He didn't seem that concerned when she was out, is all.
Il ne semblait pas très inquiet quand elle était dans le coma.
When you left, he was there, and he'll always be there.
Quant tu es parti, il était là, et il sera toujours là.
Now he was with us well and good when we left.
Il est reparti avec nous sain et sauf.
I thought if he was, he maybe could gimme a couple pointers,'cause I wanna be an actor when I grow up.
Si c'est le cas, il pourrait me donner des tuyaux, vu que je veux devenir acteur.
Well, no, because when I was eight years old, he died.
Non, parce qu'il est mort quand j'avais 8 ans.
He was dead when we got there.
Il était mort quand nous sommes arrivés là.
And then when I was released, he still tried to turn her against me, saying that I was unstable, and... he just wanted me out of the way, but thankfully, she knew it, and that is why she left him.
Et quand j'ai été libéré, il a essayé de la monter contre moi, en disant que j'étais instable, et... il voulait m'écarter, mais elle a compris, et c'est pour ça qu'elle l'a quitté. Écoutez...
And when he began the ritual, she was very elated, talking horrible words and suddenly she stiffened and attacked us.
Au début du rituel, elle était agitée. Elle disait des choses atroces. D'un coup, elle est devenue folle et nous a attaqués.
Look, if you want to ease your guilty conscience, that's your business, but he's still the same son of a bitch he was when you all wanted me to put him down.
Écoute, si tu veux soulager ta conscience, c'est ton problème, mais il demeure le même enfoiré que vous vouliez que je descende.
When I was old enough, he'd pull me in on some of his schemes.
Quand j'étais assez vieux, il me tirer dans certains de ses programmes.
That broken old man... He gave me a life when I was... When I had nothing, when I was alone.
Ce vieillard usé m'a recueilli quand je n'avais plus rien, quand j'étais seul.
He was on the ship when it went up.
Il était sur le bateau qui a explosé.
When you heard he was getting released, you tried to take down the competition before he could take down you.
Viper a toujours eu le réel talent. Quand vous avez su qu'il était relâché, vous avez essayé d'éliminer la concurrence avant qu'il puisse vous mettre à terre.
When was the last time you saw him? Uh, he-here this morning.
Quand l'avez-vous vu pour la dernière fois?
When I was with Max, he mentioned you.
Quand j'étais avec Max, il a parlé de toi.
When Reggie was found hanging, he was facing the barn.
Quand on a retrouvé Reggie pendu, il était face à la grange.
He was in Israel when his sister died.
Il était en Israël quand sa soeur est morte.
Where was he when she died?
Où était-il quand elle est morte?
When he argues it was murder, ask for his alibi.
Quand il dira que c'est un meurtre, demandez-lui son alibi.
Look, when he took the stand and said Daniel Price gave us a spontaneous confession, I had no problem saying that was a lie.
Quand il est passé à la barre et a dit que Price nous avait donné des aveux spontanés, je n'ai eu aucun problème à dire qu'il mentait.
The heroin was in the hotel room when he got there.
L'héroïne était dans la chambre d'hôtel quand il y est allé.
Normally, I'm not an ear girl, but when Vinnie told me that he was putting a tongue saber in there, and he said he was swishing it around, my chair was like a wading pool.
L'oreille n'est pas une zone érogène chez moi, mais quand Vinnie m'a dit qu'il me fourrait sa langue dedans et qu'il l'agitait, ma chaise s'est transformée en pataugeoire.
"I think He was nodding off when He made you."
Je crois qu'Il s'est assoupi quand Il vous a créée.
Oh, I think he's just nostalgic for back when I was the star of every play. You know?
Je crois qu'il est nostalgique du temps où je jouais dans des pièces.
When you talked to him, he would "uh-huh" and really be there and you could almost forget that he was just waiting for you to stop talking so he could talk.
Quand on lui parlait, il faisait "hum hum", il était présent et on oubliait presque qu'il ne faisait qu'attendre - qu'on se taise pour prendre la parole.
But I swear, at the time when we started, I didn't know he was married.
Mais je jure, qu'au début, j'ignorais qu'il était marié.
When we dug through the rubble, we pulled him out, and he was still alive.
En fouillant les décombres, on l'a sorti et il était encore en vie.
" The real curse was, he only played when he could win,
" La malédiction était qu'il ne pouvait jouer uniquement s'il gagnerait,
when he was born 18
when he was young 17
when he was a kid 17
when he died 111
when he dies 19
when he said 21
when he comes back 25
when he comes 26
when he came back 43
when he gets here 18
when he was young 17
when he was a kid 17
when he died 111
when he dies 19
when he said 21
when he comes back 25
when he comes 26
when he came back 43
when he gets here 18
when he wakes up 46
when he gets back 21
when he 34
when he says 21
when he's ready 23
when he does 75
when he left 30
he wasn't 318
he was my father 53
he was 2419
when he gets back 21
when he 34
when he says 21
when he's ready 23
when he does 75
when he left 30
he wasn't 318
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he was a jerk 20
he was afraid 36
he wasn't there 132
he was my brother 71
he was arrested 41
he was alive 33
he was a nice guy 31
he was right 258
he was scared 75
he was a jerk 20
he was afraid 36
he wasn't there 132
he was my brother 71
he was arrested 41
he was alive 33
he was a nice guy 31
he was right 258
he was wrong 76
he was a hero 41
he was gone 162
he was here 335
he was like 112
he was angry 46
he was a good man 245
he was a friend of mine 20
he was drunk 101
he was dead 174
he was a hero 41
he was gone 162
he was here 335
he was like 112
he was angry 46
he was a good man 245
he was a friend of mine 20
he was drunk 101
he was dead 174