Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You really did

You really did перевод на французский

5,030 параллельный перевод
People say they drive their wives crazy, but you really did, didn't you?
Les gens disent qu'ils rendent leur femme folle.
You really did these things?
Tu as vraiment fait ces choses?
Did you really make a giant "R" out of rose petals?
As-tu vraiment fait un "R" géant avec des pétales de roses?
Did you really imagine that your modern creation would hold to the values of Keats and Wordsworth?
Avais-tu imaginé que ta création moderne pourrait porter les valeurs de Keats et Wordsworth?
You didn't really think you were gonna get away with giving them my ships, did you?
Tu ne pensais pas vraiment que tu allais t'en sortir alors que tu leur as donné mes bateaux, n'est-ce-pas?
The SHU really did do a number on you.
L'isolement t'a vraiment détraqué.
Did you really believe that?
Vous allez vraiment croire ça?
You didn't really think I'd let them go, did you?
Vous ne avez pas vraiment pensez Je voudrais laisser aller, vous avez fait?
Why did you really kill Joffrey?
Pourquoi avez-vous vraiment tué Joffrey?
- Oh. - You did a really good job.
Vraiment un bon boulot.
You didn't really think we were going to take the baby, did you?
Vous pensiez réellement que nous allions prendre le bébé, vraiment?
Did you really think we'd let all Leave that hospital alone?
Tu pensais vraiment qu'on aurait laissé Ali quitter l'hôpital seule?
Did you really trip on the ice and break your nose? Yeah.
Tu as vraiment glissé sur le verglas et t'es cassé le nez?
Did you really kill him?
Tu l'as vraiment tué?
Noni, did you really try to kill yourself?
Noni, avez-vous vraiment essayer de vous tuer?
- Really? Where did you go?
- Où avez-vous étudié?
Did you really think it would be that easy to get your flag back?
Vous avez vraiment cru que ce serait si facile de récupérer votre drapeau?
Did you really waive your rights?
As-tu vraiment renoncé à tes droits?
- Did you really?
- Vraiment?
Did you know there really was a Duncan Hines?
Tu savais qu'il était vraiment un Duncan Hines?
Did you really think your little ruse would work?
Pensais-tu vraiment que ta petite ruse marcherait?
In my case, it felt really good, you know, to have someone who truly appreciated what you did best.
C'était vraiment important d'avoir quelqu'un qui t'apprécie pour ce que tu fais de mieux.
Hey, this was... This was really nice. What you did.
Hey, c'était vraiment gentil ce que tu as fait.
Yeah, did you really think you could sell it without talking to me first?
Oui, tu pensais vraiment que tu pourrais vendre la maison sans m'en parler en premier?
- Yeah. You did really good.
Tu t'en es bien sortie.
Do you really expect a jury to believe that? He did.
Pensez-vous vraiment que les jurés croiront ça?
Did you really think self-mutilation would restore your power?
Tu pensais vraiment qu'en t'auto-mutilant tu restaurerais ton pouvoir?
I know it must have been really hard, but you did do the right thing.
Je sais que ça a dû être très dur, mais tu as fais le bon choix.
Did you really not know?
Tu ne le savais vraiment pas?
If they really did lose him, how did they hear his calls to you?
S'ils ont réellement perdu sa trace, Comment ont-ils entendu les appels qu'il t'a passés?
Did you really spend the entire time talking about another man?
Tu as vraiment passé tout ce temps à parler d'une autre homme?
Did you really think I was above that sort of thing?
Vous croyez vraiment que cela m'arrête?
Did you really expect her to pull that off on the head of the CIA?
Tu pensais vraiment qu'elle pouvait bluffer le chef de la CIA?
We did it! We really did it! I mean, you... you did it.
Ok, on doit se mobiliser et traquer ma petite fille.
What did he really do to you?
Il t'a fait quoi?
I really wanna thank you guys for what you did out there, and if it's okay with Colleen, I'm gonna name this little tiger after y'all.
Je voudrais vraiment vous remercier pour ce que vous avez fait, et si Colleen est d'accord, je vais appeler ce petit comme vous, les gars. Oh, merci.
Did you really just say that?
Tu viens vraiment de dire ça?
Did you really think you'd found the whole of my people?
Croyais-tu réellement avoir trouvé tout mon peuple?
If you look on the bright side, you know, one in three girls have chlamydia anyway, so we really did dodge a dick bullet.
Si on regarde le bon côté des choses, vous voyez, 1 fille sur 3 a une chlamydia de toute façon, alors on a vraiment évité une balle dans la queue.
I really did want to see you first, Your Excellency, because I wanted to get a little extra time with you.
Je tenais à vous voir en premier, votre Excellence, car je voulais passer un peu plus de temps avec vous.
You know, I really did want to speak with you first because I wanted to make sure that we got a little extra time to talk together.
Je voulais vous parler en premier pour être sûre d'avoir un peu plus de temps avec vous.
You didn't think I was really gonna bend an elbow with the yellow menace, did you?
Vous n'avez pas vraiment crû que j'allais lever le coude avec la menace jaune, n'est-ce pas?
I was really angry at you for doing what you did, But then I thought better of it.
J'étais vraiment en colère après vous pour ce que vous avez fait, mais je pensais mieux de lui.
Did you really just play the wesen card?
As-tu vraiment joué la carte Wesen?
Regina really did a number on you.
Regina a vraiment fait un numéro sur toi.
You didn't think that's what really happened, did you?
Vous ne pensiez pas que ça c'était ça, non?
Did you really just...
Viens tu de parler de...
Did you really think that you'd get away with it?
Pensais-tu vraiment que tu allais t'en sortir?
Did you really not know that?
Tu ne le savais vraiment pas?
Did you really need to know all this to be a pilot?
Tu devais vraiment connaître ça pour être pilote?
- You did really well.
- Tu étais très bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]