Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You really think

You really think перевод на французский

15,678 параллельный перевод
You really think that someone at Sistex killed Jason and Lisa Hexler?
Vous pensez vraiment que quelqu'un de Sistex a tué Jason et Lisa Hexler?
You really think that Ford has entrusted you with a key character for his story?
- Vous croyez que Ford vous a confié un personnage-clé de son scénario?
BILL : You really think Jack can handle this case?
Jack peut vraiment gérer l'affaire?
You really think your uncle is gonna let me stay here?
Tu crois que ton oncle me laissera vivre ici?
Do you really think you can pay me to slink away and wash away your sins with blood money?
Pensez-vous vraiment que vous pouvez me payer pour éclipsera et laver vos péchés avec l'argent du sang?
Mike! Do you really think you can romance the legendary mountain women of Burma?
Pensez vous vraiment pouvoir y arriver avec les femmes de la montagne légendaire de Birmanie?
Did you really think I would just hand over my machine to you?
Avez-vous vraiment cru que j'allais vous remettre ma machine?
You really think so?
Tu penses vraiment cela?
You really think this is gonna work?
- Tu crois que ça va marcher?
You're asked to speak about someone, do you embarrass them by saying what you really think?
Quand on vous demande un éloge, vous ne dites pas le fond de votre pensée.
But if we did, if you did, do you really think, as the blood is running down your arm and pooling on the table, you'd feel like having sex?
Mais imaginons, si vous deviez y jouer... Vous pensez vraiment qu'avec le bras sanguinolent et la table couverte de sang, vous auriez envie de faire l'amour?
You really think I'll let this stand?
Tu crois vraiment que je vais supporter ça?
Do you really think that's sound therapeutic advice?
Vous pensez vraiment que ça ressemble à un conseil thérapeutique?
- I'm just wondering what you really think, Susan.
Je me demande ce que toi, tu penses, Susan.
Do you really think that you can come into my office and manipulate me with this Catskills summer stock performance?
Crois-tu que tu puisses venir ici et me manipuler avec un jeu d'actrice au rabais?
You really think she's pretty?
Vous l'aimez bien?
Or do you really think she has managed to cheer your sperm up somehow?
Tu ne peux pas croire qu'elle a rendu tes spermatozoïdes heureux.
You really think a dance is all it takes?
Vous pensez vraiment qu'une danse arrange tout?
Do you really think you could just come here and tell me to come back and that's how it'll go?
Tu crois qu'il suffit de me dire de rentrer et c'est réglé?
You really think she's psycho?
Tu crois vraiment qu'elle est folle?
Do you really think it was a coincidence that we found her on Mirkwood, the same place where Will disappeared?
On l'a trouvée sur Mirkwood, là où Will a disparu.
But I want you to take one look into my eyes and tell me if you really think that I had it any easier.
Je veux que vous regardiez mes yeux et me disiez que vous pensez réellement que je l'ai eu aussi facilement.
All them bandits You really think there's anything left to find?
Tous ces bandits. Tu crois vraiment qu'il y a quelque chose à trouver?
- You really think I could?
- Tu penses vraiment que je peux?
Come on, you really think it's a coincidence that the only thing that you even smiled at back in Sweetwater just happened to drop into your lap?
Tu crois que c'est une coïncidence si la seule fille à qui tu as souri à Sweetwater te tombe dans les bras?
You really think this little fuck puppet's coming to get you? - Huh?
Tu crois encore qu'elle va s'en prendre à toi?
Do you really think the corporation's interest here are tourists playing cowboy?
Tu crois vraiment que la société s'intéresse à des touristes qui jouent aux cow-boys?
Do you really think the board will stand for this?
Vous pensez que le conseil tolérera ça?
And just think what you can do with our resources and the freedom to really spread your wings.
Imaginez vos talents avec nos ressources, et la liberté que vous auriez de vous accomplir.
I think maybe we need to... slow down and really, you know... - think about this.
Peut-être qu'on a besoin... de ralentir les choses et de réfléchir à tout ça.
This time together, it's been the most incredible time of my life, but I've been talking with my wife, and I think it's time that you and I were honest with each other about what this really is.
Ce temps passé ensemble, Ça a été les moments les plus incroyables de ma vie, mais, j'ai parlé avec ma femme, et je pense qu'il est temps que toi et moi d'être honnêtes l'un envers l'autre à propos de ce que c'est vraiment.
And speaking of guarding the Tsarina, do you think the optimal formation for that is a clump? Really?
En parlant de protéger le Tsarina, vous pensez que la formation optimale, c'est la grappe?
Well, advise on technical matters, of course, but I think you could also help me really get inside the mind of the private detective.
Elle conseille au niveau technique, mais grâce à vous, je pourrais pénétrer l'esprit du détective privé.
You don't really think he did it, do you?
Vous pensez vraiment qu'il l'a tuée?
David, I think it's really nice that your mom told you there's a farm.
David, c'est mignon que ta mère t'ait dit qu'il y a une ferme.
I think that to be really, really good, you have to come from someplace inside that I'm just not sure I have.
Je crois que pour être vraiment bon, on doit émerger d'un endroit en soi que je ne suis pas certaine d'avoir.
You can look at the dead one too, although I don't really think it's necessary.
Vous pouvez aussi regarder le mort, mais je ne crois pas que c'est nécessaire.
I appreciate that you two are close family, but really, I think I'd rather tell Bella to her face before you two interrogate me any further.
Je sais que vous êtes une famille très unie, mais j'aimerais lui parler plutôt que de subir un interrogatoire.
This character analysis routine really isn't half as charming as you think.
Tes petites analyses, ce n'est pas aussi charmant que tu crois.
Uh, well, you know, I think I've got a really good shot of doing that with this gig.
Tu sais, je crois que j'ai une très bonne chance de réussir ce boulot.
What do you think would really break the cycle?
À ton avis, qu'est-ce qui pourrait vraiment rompre la chaîne?
- Because that's, like, the highest level of intimacy, really, if you think about it, and I'm...
- Parce que c'est, genre, le plus haut degré d'intimité, vraiment, si tu y réfléchis bien, et je suis...
You seem like... you seem like a nice man, but I really think we would be better off as just friends.
Vous avez l'air... Vous avez l'air d'être un mec sympa, mais je pense qu'on serait mieux en étant juste de simples amis.
You don't really think that you were gonna get through this without being punished, now, did you?
Vous pensiez pas vraiment vous en sortir sans que personne soit puni, si?
I'd really like to think I was right considering you for Managing Partner.
J'espère avoir eu raison de vous envisager comme associé principal.
Hey, you think Earl really saw Will?
Vous croyez qu'Earl a vraiment vu Will?
There's some stuff on there I think you really might like.
Il y a des trucs qui devraient te plaire.
You know, I'd really like to think I was right considering you for Managing Partner.
J'espère avoir eu raison de vous envisager comme associé principal.
I bet people think that you're snobby, but you're really just quiet, right?
Je parie que les gens te trouvent snobe, mais tu es juste silencieuse, hein?
I think a lot of people are going to be really touched - by what you've written. - Ah...
Je pense que beaucoup de personnes vont être vraiment touchées par ce que vous avez écrit.
And I-I'm not really a love match with your son, but I think I might be in love with you guys.
Et je ne m'entend pas vraiment avec votre fils, mais je crois que je suis amoureuse de vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]