Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You really did it

You really did it перевод на французский

812 параллельный перевод
You really did it.
C'est toi qui l'as tué.
You really did it, baby. You really did it. Sounded like a trio.
La meilleure que j'aie jamais entendue.
- So you really did it, didn't you, Harry?
Vous y êtes donc arrivé?
Well, Reynolds looks like you really did it.
Eh bien, Reynolds, on dirait que vous l'avez fait.
You really did it this time, Sam.
Tu as fait fort, cette fois, Sam.
You've been dumb before, Charlie Brown, but this time you really did it.
Tu as rarement été très malin, mais lâ tu as dépassé les bornes.
You really did it.
C'est grâce à toi.
Maho... Did you really explain it to him?
( Maho, t'es sûre que tu lui as expliqué?
Do you really think someone else did it?
Croyez-vous vraiment qu'il y ait un autre coupable?
Did you really say it?
Tu as dit ça?
Did you really like it, Betty?
Vous êtes sincère, Betty?
- Then you don't really think she did it?
- Tu ne la crois pas coupable?
- Did you really like it?
- Ça vous a vraiment plu?
I dared not speak in the garden but really what did it for you.
Je n'osais le dire au jardin, mais je l'ai fait pour toi.
- How did you carry it all? - I really don't know.
- Comment as-tu fait pour porter tout ça?
Were you really there? What did it look like?
Es-tu allé chez elle?
Did you really enjoy it?
- Ça vous a vraiment plu?
- Did you really think you'd win it?
Pensais-tu vraiment gagner, Jimmy?
If Helen could send me that message, and she did send it then there must be a way to establish controlled and scientific... Do you really believe what you say?
Si Helen a pu m'envoyer ce message... il y a alors un moyen d'établir scientifiquement une communication... entre les vivants et ceux que l'on appelle les morts.
- Did you really like it? - I couldn't put it down.
Ça vous a vraiment plu?
Then it really didn't mean anything to you... to buy me all those things, did it?
Alors cela ne signifiait rien pour vous de m'acheter toutes ces choses?
I really think he did it because of you.
Grâce à toi, à mon avis.
- Did you really like it?
- Vous l'avez vraiment aimé?
Now, did you really decide to call it off or did you just tell me that because you knew I wanted to hear it?
Vouliez-vous vraiment rompre vos fiançailles? Ou me l'avez-vous dit car je désirais l'entendre?
Did you really give it away?
C'est vrai que tu en as fait cadeau au mannequin?
You're kidding. I didn't believe they really did that. - Thought it was just a gag.
Ça se fait encore de nos jours?
I guess the reason I did it was because I knew you really wanted it.
C'est une bonne idée. Je crois que je l'ai fait car je savais que tu le voulais.
I don't know what you're father did or didn't do. I couldn't possibly know. But you've got to realise, even if it's very hard to... that that really doesn't matter.
J'ignore ce que ton père a fait ou pas fait, mais tu dois comprendre que c'est sans importance.
To think I had to go and tell you all about myself and what I did. Now it turns out I didn't really have to.
De vous avoir tout dit sur moi et ce que j'ai fait, alors que je n'en avais pas besoin.
Doesn't really make any difference but, did you or she suggest the possibility of my investing in it?
Qui d'entre vous a envisagé cette possibilité?
Did you really get it?
Est-ce que vous l'avez?
Yes, the portrait you did of him. It's really good.
Ce portrait de lui est excellent.
Well, you finally did it. You kicked'em where it really hurts.
Vous avez réussi à les frapper là où ça fait mal.
You didn't really mean it, now, did you? Master Calloway?
C'était par jeu, hein?
But if it did, and you're trying to duck it by hiding behind your commission, then I really feel sorry for you.
Mais si votre grade passe avant, alors je vous plains.
Really? Did you get it for me?
Comment t'es-tu procuré tout ça?
Even the way you think... did you really think I would take it?
Même avec ta façon de penser... tu as vraiment cru que j'accepterais?
- Or did you really hate it?
- ou t'a-t-elle déplu?
Hey, you really did break it! This woman's gone crazy...
Tu l'as vraiment cassé, espèce de cinglée!
I'm sure Steed expects it. Where else did Vinkel go that day? You know, Mrs. Gale, it really is a great pleasure to meet you like this.
Ca n'a pas de sens, ils doivent savoir si Gordon a disparu.
It seemed you did not really want to see anyone.
Avais-tu envie de voir qui que ce soit?
You really think you did it, don't you?
Vous pensez vraiment que vous l'avez réparée, hein?
- They really did it to you?
- Elles vous ont bien eue.
Kern, you really did make it.
Je savais que vous alliez vous en sortir.
Did you really mean it when you said I was the greatest thing that ever happened to you?
Vous étiez sérieux quand vous disiez que je suis la chose la plus merveilleuse de votre vie?
Putting that spell on me was bad enough but taking it off when you did was really rotten timing.
Me jeter ce sort, c'était nul, mais le rompre à ce moment, c'était encore pire.
You did that very skillfully, but can you really afford it?
Vous avez fait ça très bien mais en avez-vous les moyens?
Did you really put it there?
- Tu l'as vraiment mise?
What must it be like if you really did try something special?
Que doit-elle être comme si vous vous êtes vraiment essayer quelque chose de spécial?
You really didn't think it was going to be that easy, did you?
Vous ne pensiez pas que ça serait aussi facile.
Really kept you at it, did he?
Tu as été retenue, pas vrai?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]