You really hurt me перевод на французский
159 параллельный перевод
But once you really hurt me.
Mais, une fois, vous m'avez réellement fait mal.
But once you really hurt me.
Une fois, vous m'avez fait de la peine.
You really hurt me.
Vous m'avez touché!
You really hurt me.
- Sans blague, tu m'as fait mal!
- You really hurt me.
- Tu m'as vraiment fait du mal.
You really hurt me, Sam.
Tu m'as fait du mal. Sam.
Speaking of pain, you really hurt me last night.
D'ailleurs, sache que tu m'as blessé la nuit dernière.
You really hurt me.
Tu m'as fait souffrir.
You really hurt me.
Tu m'as vraiment fait mal.
And I was afraid of that because, well you really hurt me, Dawson.
Et j'étais effrayée... parce que... tu m'as vraiment blessée, Dawson.
You really hurt me and you have to try to understand...
- Tu me blesses et tu dois- -
If you were really hurt... if your leg was smashed up so that you couldn't walk... the company that ran over ya would have to pay a lot of money, wouldn't they? - See? - Would that mean you and me could go places together?
Si tu étais vraiment blessé et que tu ne pouvais plus marcher, la compagnie devrait payer beaucoup d'argent.
Sybil, you really want to hurt me, don't you?
Oh, Sybil! Vous voulez me chagriner... petite coquine.
You took a dagger and cut your own finger to show me that it didn't really hurt.
Tu t'es coupé le doigt pour me montrer que ça ne faisait pas mal.
Tell me honestly, did I really hurt you?
Dis-moi la verite. Est-ce que je t'ai vraiment brutalisee?
Did you think I was really hurt?
Me croyiez-vous réellement blessée?
No, you hurt me, really!
Tu m'as fait mal, et comment!
You've really hurt me.
Tu m'as vraiment blessée.
You've really hurt me, George. You've really hurt me.
Tu m'as vraiment fait du mal, George.
You don't really wanna hurt me, do you? You've been trying to save my life, I realise that.
Vous ne voulez pas me faire du mal.
But you'll see I'm right by and by when you fall for someone else. You haven't hurt me, really. It's just that I fool myself into thinking that you loved me, that's all.
j'admets que mes "Pignons Verts", me manquent malgré tout gambader à la campagne, pendant que Marilla m'attend sous la véranda
Don't make me really hurt you, old man.
Ne me force pas à te faire mal, vieil homme.
Well, Peg, I trust you, but if you do meet another man, promise me this : Don't feed him, because that would really hurt.
J'ai confiance, Peg, mais si tu rencontres un autre homme, surtout le nourris pas, ça ferait trop mal.
But if you really don't want me to get hurt... - you'd lose the gun.
Si tu y tiens vraiment, laisse le fusil.
Do you really think I'd hurt her?
Tu me vois lui faire mal?
Son, I admit that wasn't exactly the bright spot of my day... but what really hurt the most is that you lied to me.
J'avoue que ce n'était pas vraiment le meilleur moment de ma journée, mais ce qui m'a fait le plus de mal, c'est que tu m'aies menti.
I KNEW YOU WOULDN'T REALLY HURT ME.
Je sais que vous ne vouliez pas me faire de mal.
I have to say, from everything that you've told me... I think it's clear that you never really meant to hurt her.
D'après tout ce que tu m'as raconté... il semble clair que tu n'as jamais voulu la faire souffrir.
Gary, I really have to say I'm a little bit hurt that you didn't decide to confide in me.
Tu sais, Gary, ça m'a vexé que tu ne te confies pas à moi.
You know, he could've really hurt me.
Il aurait pu vraiment me faire mal.
He really promised me not to hurt you!
Tam See! Mon dieu!
Do you really want to hurt me?
Veux-tu vraiment me faire mal?
But you and me working together, we could really put a hurt on those Horde.
Mais nous deux, on pourrait la mettre à mal
You know, probably not I could get really hurt?
Vous n'ignorez sans doute pas que je pourrais me faire très mal?
If you lie to me, I'll hurt the dog really badly.
Si tu me mens, c'est le chien qui dérouille.
And I felt like when you told me to Dere-lick my balls, that really hurt.
Quand t'as dit de me passer la déglingue sur les noix, ça a fait mal aussi!
You were really mean to me putting me through that whole song and dance for nothing You hurt my feelings
Tu trouves ça bien? C'est magnifique.
You hurt me really bad.
Tu me fais beaucoup de peine.
You've really hurt me, Jess!
Tu m'as fais très mal, Jess!
You tricked me, lied to me, and did the one thing that could really hurt me!
Tu m'as trompée, tu m'as menti, et tu as fait la seule chose... qui pouvait vraiment me faire du mal!
I was a little hurt because you didn't understand me but, I was really mad at me for not able to take your father's place
J'étais un peu blessé parce que tu ne me comprenais pas mais j'étais si triste de n'avoir pas pu remplacer ton père.
- You've really hurt me man...
Tu m'as pas loupé.
I ate so much my stomach really hurt but it was lunch before you knew it
J'ai tellement mangé que mon estomac me faisait mal, mais ça valait le coup.
I'm hurt. Is that really what you think of me?
C'est vraiment ce que tu penses de moi?
Listen, Natasha, I'm- - l'm really sorry that I hurt you.
Me virer? Tu as déjà essayé avant et ça n'a pas marché. Ecoute Natasha, je...
What you did to me really hurt.
Ce que vous m'avez fait est vraiment douloureux. Ouais.
I felt like I had to get out of there because I might... really... care about you, and... and it scared me so much because that meant that... you could hurt me.
J'ai eu envie de fuir parce que j'ai eu peur d'avoir... vraiment... des sentiments pour toi, et... et ça me fait peur parce que ça veut dire que... tu pourrais me faire souffrir.
And I made myself take everything you said, all that crap, because I really thought you wouldn't try to hurt me on purpose.
Je me suis obligé à croire tout ce que tu disais, ces conneries, parce que je pensais que tu ne me ferais pas de mal sciemment.
You guys really wouldn't hurt me, because that would be so clich Ád.
Vous ne voulez pas vraiment me faire mal parce que ça ferait trop cliché.
I really hurt you, just like he hurt me.
Je t'ai blessé. Comme il m'a blessée.
If you ask me, I think it's a really good way to get hurt. One.
Si tu veux mon avis, c'est un très bon moyen pour être blessé.
you really do 96
you really shouldn't have 29
you really think so 206
you really 167
you really mean it 21
you really want to know 115
you really don't get it 45
you really think 43
you really are 120
you really don't 54
you really shouldn't have 29
you really think so 206
you really 167
you really mean it 21
you really want to know 115
you really don't get it 45
you really think 43
you really are 120
you really don't 54