And all of this перевод на португальский
7,026 параллельный перевод
Just get us the Mother Cell and all of this will be over.
Apenas, leva-nos à Célula Mãe e tudo isto terá um fim.
And what about all of this " walking the earth like Kane from'Kung Fu'" crap? Cleaning up heaven's messes.
E porque percorres a Terra como o Kane da treta do "Kung Fu", a resolver as confusões do Céu?
- I have not heard of this institution... and I know all the centers of witchcraft.
- Não conheço essa instituição. E conheço todos os grandes centros mundiais de bruxaria.
You and I, for all of our accomplishments remain rather small fish in this deep and dark federal pool.
Você e eu, por todos os nossos feitos, somos peixe miúdo neste lago federal profundo e negro.
Actually, the reason why I'm not shocked is because I've been in their shoes, and I was just as bad, and this is all just one big horrible reminder that there's always gonna be a part of me that's capable of doing what they're doing.
Na verdade, a razão pela qual não estou chocada é porque já estive no lugar deles, e fui tão má como eles, e tudo isto é um horrível lembrete de que haverá sempre uma parte de mim capaz de fazer o que eles estão a fazer.
I think it's all this with Holst and his child that's raking up all sorts of old shit inside me.
Acho que tudo o que envolve o Holst e o filho dele, reviveu toda a merda anterior que está dentro de mim.
I think it's all this with Holst and his child that's raking up all sorts of old shit inside me.
Acho que tudo o que aconteceu com o Holst e com o filho está a colocar à tona, toda a porcaria que se encontra dentro de mim.
The striations here in the ribs and the sternum suggest a cleaver, these long incisions here are some sort of stabbing implement, and then these triangular punctures that are all over the torso, those suggest a third assailant, and maybe... maybe... that this is some kind of ritualistic murder.
As marcas aqui nas costelas e no esterno sugerem um cutelo, e estes cortes longos representam algum tipo de esfaqueamento, e estas perfurações triangulares que estão por todo o tronco, sugerem um terceiro atacante e talvez que isto possa ser algum tipo - de homicídio ritualístico.
This is all very interesting and definitely disturbing, but... none of this proves anything.
Isto é tudo muito interessante, e seguramente inquietante, mas... nada disto prova absolutamente nada.
I understand. All this talk about deals and dollars will make you lose sight of why you even put the pads on every Sunday. It challenges your love for the game.
Entendo que falar sobre dinheiro te faça desconcentrar do jogo e ponha em causa o teu amor pelo desporto, mas precisas de receber.
Now this here fits a pattern of burglars breaking into homes all up and down the coast.
Isso aqui confere com o padrão de ladrões que estão a invadir casas por toda a costa.
And it's all because each of us in this room decided to do not what is easy, but what is right.
Porque cada um de nós nesta sala decidiu fazer não o que é fácil, mas o que é certo.
Every minute of time either one of us has worked for this man and his legacy goes right down the drain because all he'll be remembered for is his wife telling the world he's whipped.
Cada minuto que trabalhámos aqui por este homem e pelo legado dele vai pelo ralo porque ele só vai ser lembrado pela esposa a dizer que ele é um pau mandado.
If you look at the records of the congressional hearings in 1983 on prescription drug advertising, there's all these letters, and these letter that go on and on about what an awful idea this is, et cetera, et cetera.
Ótimo. Se olhar para os registos das audições do Congresso em 1983 sobre publicidade a medicamentos prescritos, há um conjunto de cartas. E cartas que falam e falam sobre a terrível ideia que é.
Senator Lieu's holding a press conference to have Craigslist stop letting people advertise prescription drugs on their website, and this is all because of this film, which is kinda crazy.
UM MÊS DEPOIS O Senador Lieu participa numa conferência de imprensa para impedir a Craigslist de permitir que as pessoas publicitem medicamentos prescritos na página deles. Isto é tudo por causa deste filme, o que é algo um pouco louco.
Whether it's a new car, a new iPhone or a new pill, all of your problems can be solved with this amazing new product, and that is something that Big Pharma has exploited incredibly well and to disastrous effect.
Seja um carro novo, um novo iPhone ou medicamento, todos os seus problemas podem ser resolvidos com este novo incrível produto. E isso é algo que as farmacêuticas exploraram muito bem com um resultado desastroso.
That mom thinks that I am a crappy doctor who screwed her kid out of a future, and she is not wrong, because all of this could have been avoided if I had just...
Aquela mãe acha que sou uma má médica. Que estraguei o futuro da sua filha. E ela não está errada, porque tudo isto podia ter sido evitado, se eu tivesse...
This life, it's all she's known. And, you know, maybe it... Maybe it started out as some way to keep her father alive when she thought she'd lost him, but it's turned into something else, something that she either can't let go of...
Esta vida... é tudo aquilo que ela conhece, e... talvez tenha começado como forma de manter o pai vivo quando pensava que ele estava morto, mas isso mudou.
And like all tales of compulsion, this will end the same way.
E como todos os contos de compulsão isto terminará da mesma forma.
Should I pretend to believe all that nonsense? ( chuckles ) You needed to do this because your husband bedded every woman he liked throughout your marriage, and you came out of it believing that you were unlovable, so you used power to make me true.
Devo fingir que acredito nesses disparates todos? Tínheis de fazer isto, porque o vosso marido fornicou com todas as mulheres de que gostava durante todo o vosso casamento, e vós saístes dele, achando que ninguém vos podia amar,
And if you survive, all of Chester's Mill will get the same treatment until this town goes back to the way that it was.
E se sobreviver, toda a gente em Chester's Mill irá receber o mesmo tratamento até esta cidade voltar ao que era.
And she's to blame for all of this.
A culpa disto tudo é dela.
Right after the cocoons, I was with all of them, and I felt this pull to the kinship.
Logo a seguir aos casulos, eu estava com eles todos, e senti esta atracção pela Irmandade.
Look, why don't you come by and, uh, we'll take care of all this tension we've been building up.
Porque não vem lá a casa e tratamos desta tensão que se tem acumulado?
You know, it's easy to lose yourself in all of this and running Empire. But this is home.
É fácil perder-me em tudo isto e na gestão da Empire, mas é aqui que estou à vontade.
Now, I'm telling you, I'm gonna beat this rap, and we're gonna use the press from all of this to make Empire bigger than it's ever been before.
Vou rebater esta acusação e usaremos a publicidade em torno de tudo isto para tornar a Empire mais poderosa que nunca.
All right, ladies and gentlemen, my cousin Laura is gonna do a song, and this is her first time in front of an audience, so let's show mi prima some love.
Senhoras e senhores, a minha prima Laura vai cantar pela primeira vez em público. Recebam-na com carinho.
Mom, these musicians know literally every single note of this song. And if y'all can just work together for more than two seconds, I promise you I can close this thing.
Mãe, eles conhecem os temas e, se vocês colaborarem, prometo acabar a canção.
Okay, see, nuh-uh. All of this back and forth is not gonna go down.
Não quero despiques destes.
And what you said, it means more to me than all of this.
O que disseste é mais importante para mim que tudo isto.
But all the time, money and blood, put in to wrestling control of the heroin trade and now, Judge Pacetti comes along, to close it down with this case.
Mas todo o tempo, dinheiro e sangue, despendido a lutar para controlar o trafico de heroína e agora, o Juíz Pacetti aparece para o encerrar com este caso.
And I know all of this, Laurie, because you put it in your book.
E sei tudo isto, Laurie, pois colocou-o no seu livro.
and by Thy great mercy defend us from all perils and dangers of this night.
"Com a Tua grande Misericórdia, " defende-nos de todos os perigos desta noite.
Well, let me assure all of you, Lois Lane, Clark Kent, and all of the hags over at the Daily Planet are working day and night to get this exclusive.
Deixem-me assegurar-vos que a Lois Lane, o Clark Kent, e todos aqueles imprestáveis no "Daily Planet" estão a trabalhar dia e noite para conseguirem esta entrevista exclusiva.
And all this is the price of genius.
E tudo isto é o preço da genialidade.
You have to take the secrets and sins of this town into your heart, all of them.
Tens de levar os segredos e os pecados desta cidade no coração, todos eles.
I just kind of dangled it off the side of the boat, and all of a sudden, this gigantic fish jumped out of the water and right onto my hook.
Mal a coloquei fora do barco, subitamente um peixe gigantesco saltou da água directo ao meu anzol.
We have gone above and beyond here to try to fix this for all of you.
- O quê? Fizemos o impossível para tentar resolver isto para vocês.
We loved our parents, and not because of all this, but because they loved us.
Amávamos os nossos pais, não por causa disto tudo, mas porque eles nos amavam.
One day, I am cleaning this guy's teeth, and the next, all of his people are just... they're just here.
Um dia, eu estava a limpar os dentes de um tipo, e no dia seguinte, todo o pessoal dele estava... Estava aqui.
All this time, I thought that you were a victim of your genius, some sidetracked prophet... and that I was your second chance.
Todo este tempo, pensei que eras uma vítima do teu génio, que eras um profeta desorientado e pensei que eu era a tua segunda oportunidade.
Destroy this rebellion once and for all before it gets even more out of control.
Destruir esta rebelião de uma vez por todas antes que fique ainda mais fora de controlo.
All of this contraband was smuggled into the country and then stolen by Jenks.
Tudo isto foi contrabandeado para o país e, de seguida, roubado pelo Jenks.
Not for nothing, but I come from a team of heroes... Okay. ( ARGUING )... and Nova, who are all teenagers, so I know a thing or three about infighting, but this is a whole new level of broken.
Está bem, não por dizer, mas venho de uma equipa de heróis... e Nova, que são todos adolescentes, então sei uma coisa ou três sobre discussões internas, mas isto é um novo nível de fractura.
"Why have the Crawleys got all of this and I haven't?"
"Porque razão os Crawley têm tudo isso e eu não?"
And then there are others- - there was an article some years ago by a very good magazine writer who said that this isn't so, you had all the toys you needed, that you even had a Chrysler at the age of 15.
A maior parte das biografias que li ou os artigos que li, desculpe, sobre os meus primeiros anos ou a minha infância, eram muito inventadas, muito ficcionadas.
♪ Of the week. ♪ Sinatra : Harry James is listening to me all the time, and I don't know this, you see.
VOZ DE HARRY JAMES LÍDER DE BANDA... e liguei o rádio, e ouvi o som de fundo a vir do The Rustic Cabin, e ouvi um cantor.
And I said, "If you don't vote for this man, you're all going to be in a lot of trouble!"
REJEITADO
The first and only time Phillip Bartlett traveled to Thailand was a month ago, and there's nothing that connects him to all of this.
A primeira e única vez que o Phillip Bartlett viajou para a Tailândia foi há um mês, e não há nada que o ligue a tudo isto.
Castle starts remembering this guy. And all of a sudden, he becomes a homicide victim?
O Castle começa a lembrar-se deste tipo e, de repente, ele torna-se uma vítima de homicídio?
I've given Dr. Mahfoud my personal assurance that he will get whatever he needs to give your son and all the victims of this terrible tragedy the best available medical care.
Tenho dado ao Dr. Mahfoud a minha garantia pessoal que ele vai conseguir tudo o ele precisa para dar o seu filho e todas as vítimas desta terrível tragédia o melhor cuidado médico disponível.
and all the time 27
and all 124
and all that stuff 21
and all of a sudden 204
and all this time 50
and all the while 36
and all of you 28
and all that 128
and all that jazz 24
and all because of you 16
and all 124
and all that stuff 21
and all of a sudden 204
and all this time 50
and all the while 36
and all of you 28
and all that 128
and all that jazz 24
and all because of you 16
and all this 26
all of this 232
of this 39
of this year 16
and as far as i'm concerned 49
and a half 160
and apparently 261
and again 457
and always will be 33
and at the end of the day 45
all of this 232
of this 39
of this year 16
and as far as i'm concerned 49
and a half 160
and apparently 261
and again 457
and always will be 33
and at the end of the day 45