Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ C ] / Coming home

Coming home перевод на португальский

3,376 параллельный перевод
When coming home, don't take too long for monsters roam in Albion.
No regresso a casa não te demores, pois os monstros andam por Albion.
Beatrice, I'm coming home.
Beatriz, vou voltar para casa.
Open the skies, we're coming home.
Abra os céus, vamos para casa.
- Mom, I'm coming home.
- Mãe, já vou para casa.
This is definitely worth coming home to.
- Valeu mesmo ter cá vindo. - Quem quer chá?
Well, I became "Battle Guy" after my parents were mugged and killed coming home from the opera.
Tornei-me o Battle Guy depois dos meus pais serem assaltados e mortos ao voltarem da ópera.
Do you ever think about coming home?
Pensas em voltar para casa?
- Enlighten me, please. Very simple. I'm certain that Strangio, coming home unexpectedly, caught his girlfriend in flagrante with someone else.
Estou convencido de que o Strangio regressou inesperadamente a casa encontrou a sua namorada em pleno congresso carnal com outro.
My wife's coming home.
a minha mulher está a vir para casa.
- Just coming home from my shrink.
- Acabo de vir do meu psicólogo.
Please, you stopped coming home long before that happened.
Por favor, deixas-te de vir a casa muito antes disso acontecer.
Now Richie never coming home
Agora Richie nunca volta para casa
When are you coming home?
Quando é que voltas para casa?
Why is Tui afraid of coming home?
Por que é que a Tui tem medo de voltar para casa?
When is your mom coming home?
Quando é que a tua mãe volta?
Thank you. Hey, cheer up. Your dad's coming home soon.
E o seu pai volta para casa em breve?
Well, I should be happy right now because my husband's coming home tonight.
Eu devia estar feliz porque o meu marido volta para casa esta noite.
He's coming home from overseas tonight.
Está a voltar para casa, vindo de fora.
Sure. When you coming home, Bo - bo?
Quando vens para casa, Bo-bo?
You're coming home with me... you're gonna do your own painting, and that is that.
Vais comigo para casa, vais pintar os teus quadros e acabou-se.
The man is a hero and he's coming home with us.
O homem é um herói e vai para casa connosco.
Or when you were on probation and I was always coming home and telling you about all the amazing stuff going on here at work, probably making you jealous.
Ou quando estavas suspensa e eu estava sempre a ir para casa para te contar acerca de todas as coisas fantásticas que estavam a acontecer aqui, provavelmente a causar-te ciúmes.
If you're coming home.
- Se voltar para casa...
Coming home from teachin'school, crying and carrying on.
Regressava do liceu a chorar, e seguir em frente...
It's like coming home.
É como voltar para casa.
- So I'd be coming home for you?
- Então vou para casa contigo?
Hey. I was just trying to see if you're coming home for dinner, because I was...
Só queria saber se vens jantar a casa, porque...
Dani's not coming home for dinner, so I thought...
A Dani não vem jantar e achei...
- Oh, is she coming home?
- Oh, ela vem a caminho?
My wife is coming home, and I can't have any odor, any stain, any sign that anything happened here.
A minha mulher vem para casa, e não pode haver cheiro, nem manchas, nem qualquer sinal de que aconteceu aqui alguma coisa.
And the only thing that gets me through that is knowing that I'm coming home to my family.
E a única coisa que me ajuda a superar isso é saber que vou voltar para casa, para a minha família.
I am coming home to the house in Orlando.
Regresso a minha casa em Orlando.
Am I coming home with you?
Vou para casa contigo?
I was coming home from a party, man.
Ia para casa, vinha de uma festa.
I was just coming home.
Ia para casa.
Here's to coming home in one piece.
Um brinde a teres regressado inteiro.
I'm still coming home at 4 a.m.
Ainda volto para casa às 4 da manhã.
Each night I was less reassured by her coming home than the night before.
O regresso dela a casa cada vez aplacava menos a minha inquietação.
I don't think we're both coming home.
O cão não vai voltar para casa.
When's Daddy coming home?
Quando é que o pai chega?
You don't know when Daddy's coming home?
Não sabes quando ele chega?
This baby's coming home with me.
- Isto vem comigo para casa.
Or he left it at home before coming back here.
Ou tê-lo-á deixado em casa antes de cá voltar.
But you cannot come home with me... with all of this coming out of your head.
Mas não podes ir comigo para casa com isto tudo na cabeça.
I mean, if Joey's not coming here, then why can't I go home?
Se o Joey não vem, porque não posso ir para casa?
You're a long way from home and winter is coming.
Está muito longe de casa e o inverno está a chegar.
You're a long way from home, and winter is coming.
Estais muito longe de casa e o inverno está a chegar.
When am I coming home?
- Quando volto para casa?
But I cannot go home, because... the wolf is coming back! "
O lobo voltou!
The pirates coming off a tough loss against St. Louis on Saturday, as the phills look to extend their five-game winning streak at home.
Os Pirates perderam por muitos para o St. Louis, no sábado... enquanto o Phills tenta a sua 5ª vitória seguida em casa.
The Nonomiyas had the most expensive home of the lot. She told me her husband was working for a big company. Her family was coming to see her all the time.
Os Nonomiya tinham reservado o quarto mais caro do hospital e pela senhora soube que o marido trabalhava numa firma importante, ela tinha a família por perto...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]