He left me перевод на португальский
1,981 параллельный перевод
Well, he left me the inheritance.
Bem, ele deixou-me uma herança.
He used me up till he got bored and then he left me to die.
Ele usou-me até se aborrecer. Depois deixou-me a morrer.
He left me alone in a room and I took it.
Deixou-me sozinho numa sala e eu tirei-a.
It was like he knew that something bad was gonna happen, and he left me to face it alone.
Era como se soubesse que ia haver uma tragédia e deixou-me para a enfrentar sozinha.
He left me.
Ele deixou-me.
And the irony is, is that they were only together for a few months, and then he left her like he left me.
E a ironia é que, eles apenas estiveram juntos uns meses, e então ele deixou-a tal como tinha feito comigo.
I haven't thought of him once since he left me 3 years ago.
Não pensei nele nenhuma vez desde que ele deixou-me há três anos.
He left me once.
Ele já deixou-me uma vez.
He left me and my mom behind.
Ele deixou-me, e à minha mãe.
We had a business deal, and he left me high and dry.
Tínhamos um negócio e ele deixou-me na mão.
When you came, he left me alone.
Quando aparecias, ele deixava-me em paz.
I set up the bureau with the money he left me after he died.
Montei esta agência com o dinheiro que ele me deixou.
He left me three weeks ago, and I haven't heard from him since.
Deixou-me, há três semanas, e não tive notícias dele desde então.
Yeah, he left me three weeks ago.
- Deixou-me há três semanas.
He left me information.
Deu-me informações.
He left me for another woman.
Ele deixou-me por outra mulher.
Because he's all I have left.
Porque ele é tudo o que me resta.
He was when I left.
Quando me vim embora, sim.
He asked me to give you this box before he left.
Antes dele ir embora pediu-me para te dar esta caixa.
When he left, came to me.
Quando ele saiu, procurou-me.
THEY'VE BEEN [CHUCKLES] HELPING ME OUT SINCE HE LEFT FOR THE WAR.
Eles têm me ajudado desde que ele foi para a guerra.
He never left me alone.
Ele nunca me deixava sozinha.
William left again without talking to me, but I found out where he's gonna be later.
O William voltou a partir sem falar comigo, mas descobri onde vai estar.
My Hoyt would never have left me worried sick thinking he was dead.
Meu, Hoyt nunca me deixaria preocupada pensando que podia estar morto.
He left word for me he'd had an interesting encounter two days ago.
Ele deixou-me um recado a dizer que teve um encontro interessante há dois dias.
Right as they left, he looked at me.
- Na saída ele olhou para mim.
And you know, you asked me that question at dinner the other night, he one about if I only had 15 seconds left to live. I've got an answer for you. I'd want to tell you that...
Você me perguntou algo no jantar, sobre se eu tivesse apenas 15 segundos de vida, eu tenho uma resposta para você : eu quero te dizer que, eu faço o meu melhor para expressar...
Well, he attacked me, and then he left.
Atacou-me e foi-se embora.
Do you mind me asking why he left?
Posso perguntar-lhe, porque é que ele se foi embora?
I've left him a dozen messages. I don't know if he's mad at me, or...
Deixei-lhe inúmeras mensagens, não sei se está chateado comigo ou...
We were square dancing in gym class, and this boy Brad Bottig kept asking me to dance all week, and then today on the third allemande left, he asked me to be his girlfriend!
Houve a dança do quadrado no ginásio e o Brad convidou-me para dançar. E na terceira Allemande, perguntou se queria ser namorada dele.
He can either come back to the U.S. With my armed bounty hunter and stand trial for his crimes, or he can give me what's left of the money, and I can buy out hartley and the meades and... you know the drill.
Ele pode voltar para os EUA com as suas mãos algemadas e ser julgado pelos seus crimes, ou pode devolver-me o dinheiro que sobrou, e eu posso comprar ao Hartley e aos Meade e... já sabes.
He wasn't there. - So I left. - Why'd you go see him?
Fui lá, mas como não estava vim-me embora.
He's all I have left.
Mas é tudo o que me resta.
Mrs. Jarvey, let me assure you, I treated your son, and then he left.
Sra. Jarvey, garanto-lhe que atendi o seu filho e ele foi-se embora.
From daddy. he left them on the counter for me.
Foi o pai. Deixou-os na bancada da cozinha para mim.
Oh, he met a woman and left me on my own.
Oh, ele conheceu uma mulher e deixou-me sozinho.
Well, my dad was in corporate banking and left me a lot of money when he died, which always surprised me.
O meu pai trabalhava em corporate banking e deixou-me muito dinheiro quando morreu. O que me deixou surpreendido, porque ele...
- Darwin told me, before he left, that he was positive he downloaded the right file.
- O Darwin disse, antes de ir embora, que tinha a certeza de que tinha sacado o ficheiro certo.
But in our neighborhood, nothing more which left me alone... when he went from school to home.
Mas em nossa vizinhança, nada mais qual me deixou sozinho... quando foi da escola à HOME.
But now that he's gone, those memories are all that I really have left of him, and, basically, I'm just trying to do the same thing for Justin here.
Mas agora que faleceu, essas memórias são tudo o que me resta dele e, basicamente, estou só a tentar fazer o mesmo aqui pelo Justin.
- I ain't seen him since he left.
- Nunca mais o vi desde que me deixou.
He has no idea I have left.
Ele não sabe que me vi embora.
I've been buried by rockslides, I've been stung by scorpions, I've been mauled by a Mountain Lion and I went a couple of rounds with a Grizzly before he give me this, but I took his left eye in return, so I guess you could say that we're even.
Já fiquei soterrado por uma avalanche de pedras... já fui picado por escorpiões... um puma atacou-me e lutei uns rounds com um urso... que me deixou esta lembrança, até que lhe arranquei o olho esquerdo.
I wonder if we would wait till I left until he kicked your ass.
Pergunto-me se ele esperou por mim lá fora para bater.
He would have left me.
Ele ia deixar-me.
Daniel did not meet these criteria... So he was left to the care Father of Phineas and me.
Daniel nao se encaixava... e o deixaram aos cuidados do padre e meus.
He always left me a key up here.
- Ele deixou-me sempre uma chave aqui.
He always left me a key up here...
Ele deixou-me sempre uma chave aqui...
Rather seems as though he's left me, wouldn't you say?
Parece que ele é que me deixou, não diria isso?
I felt very bad when he left.
Senti-me muito mal quando ele foi embora.
he left 363
he left us 23
he left her 20
he left you 17
he left a message 22
he left a note 30
he left you his practice 16
mexico 335
metro 61
merci 624
he left us 23
he left her 20
he left you 17
he left a message 22
he left a note 30
he left you his practice 16
mexico 335
metro 61
merci 624