I wanted to перевод на португальский
55,434 параллельный перевод
- No. Because I wanted to do mother / daughter stuff.
Queria fazer coisas de mãe e filha.
- Even if I wanted to sue those bastards, I can't.
Mesmo que quisesse processar aqueles sacanas, não posso.
- I wanted to get you the authorization to our medical records.
Queria trazer-lhe a autorização para aceder às nossas fichas clínicas. Obrigado.
I got this hearing tomorrow and I wanted to ask if you'd speak for me.
Tenho uma audiência amanhã para a parte de carácter da Ordem. Queria pedir-te para falares por mim.
- I gave up that seat because I wanted to spend more time with my family.
Fi-lo porque queria mais tempo com a família.
I was a good Catholic girl, so I wanted to save myself for marriage.
Eu era uma boa católica, portanto, queria guardar-me para o casamento.
.. I was vain and stupid and I wanted to feel like the big man.
Eu era vaidoso e estúpido e queria sentir-me um grande homem.
I wanted to talk to you.
Queria falar consigo.
I thought I wanted to bring you on full time, but now that I know I can trust you, I'm certain I do.
Achava que a queria a tempo inteiro mas agora tenho a certeza.
Look, erm... I wanted to talk to you in the pub, but you disappeared.
Ouça... queria falar consigo no "pub", mas... você desapareceu.
I wanted to thank you for what you did.
Queria agradecer-lhe aquilo que fez.
I wanted to be here when you arrest the Bentleys.
Queria aqui estar quando prendesse os Bentleys.
I wanted to return this to you... make sure you got it.
Queria devolver-lhe isto... e certificar-me que o recebia.
I wanted to make sure you remember that I think your job is stupid.
Queria certificar-me que te lembravas que acho que o teu trabalho é estúpido.
Look, I never said I wanted to save the world.
Ouve, eu nunca disse que queria salvar o mundo.
That's what I wanted to...
- É isso que eu queria...
I wanted to ensure my men would receive it in the event of my death.
Queria assegurar-me que os homens a recebessem no caso da minha morte.
[Sheila] I know it's not exactly what you wanted to hear, but it's mostly good news.
Sei que não é o que querias ouvir, mas até é uma boa notícia.
- Because I wanted to give someone the chance to take it off the market.
Queria dar a alguém a oportunidade de o tirar do mercado.
But wanted to own 90 % of it, and I'm not willing to give up 90 % of our dream.
Mas ele queria ficar com 90 por cento, e não estou disposta a abdicar de 90 por cento do nosso sonho.
- Mike, I'm not trying to be an asshole, but we went to a lot of trouble to get that shit on Palmer and you looked like you wanted to kill me. So how do I know you're not gonna wanna change your mind?
Não estou a tentar ser um cretino, mas tivemos muito trabalho para obter aquelas informações sobre o Palmer, e parecia que me querias matar.
I just wanted to give you this.
- Nada, só te queria dar isto.
I regret it with every fiber of my being. and finally to the fraternity of men and woman that I've wanted to be a member of since I was a child.
Acho que o que estou a dizer é que não só admito o que fiz, mas também me arrependo, com cada fibra do meu ser. E gostaria de pedir desculpa aos meus clientes, antigos colegas e, finalmente, à fraternidade de homens e mulheres de que queria fazer parte desde que era criança.
- I wanted to give you a present.
- Queria dar-te um presente.
I went to the bathroom and did everything that he wanted.
Fomos para a casa de banho e fiz tudo o que ele quis.
I don't care about the phone. I just wanted to use the camera.
Não quero saber do telemóvel, só queria usar a câmera.
I think it's because of her profile pic, and I just wanted to get an objective male opinion.
Acho que é por causa da foto de perfil e eu só queria uma opinião objectiva de um homem.
Um, I just wanted to give you a gift, um, to thank you for your candor.
Queria só dar-lhe um presente, um agradecimento pela sua sinceridade.
I just wanted to tell you something.
Só queria dizer-lhe uma coisa.
I just wanted to thank you.
Só queria agradecer-lhe.
I know why you wanted to come back here.
Eu sei porque quiseste regressar aqui.
I think Nadine thought Julie wanted to get rid of her, whereas the fact is...
Acho que Nadine pensou que a Júlia se queria livrar dela,
I told him to publish and be damned, but if he did, that I had my own little bit of sordid gossip that I knew he wouldn't have wanted getting out.
Disse-lhe que as publicasse, mas que, se o fizesse, eu também tinha um bocado de mexericos sórdidos que sabia que ele não ia querer ver espalhados.
I'd heard he'd got a girl pregnant and wanted nothing to do with her.
Não. Ouvi que ele engravidou uma miúda e que não queria nada com ela.
And I assume you being in love with him, and a Christian woman, wanted to marry and keep the baby.
E suponho que você estava apaixonada por ele, e como mulher cristã, queria casar e ficar com o bebé.
Yes, but I just wanted to hear you say it.
Sim, só queria ouvir-te dizê-lo.
I just wanted to... buy an apartment.
Só queria comprar um apartamento.
You just wanted me to knock Axe off his game. And I came here anyway knowing that because I...
E eu vim mesmo sabendo isso...
Well, I guess some part of me wanted that, too, and I am going to work on that.
Acho que uma parte de mim também queria isso.
Last time I saw her, she wanted to get onto the methadone.
A última vez que a vi, ela queria entrar num programa de metadona.
- I just wanted to get rid of him.
- Apenas me queria ver livre dele.
I just wanted to check if...
- Eu... apenas queria ter a certeza...
When you first said you wanted to be a policewoman, I thought you'd gone cuckoo.
Quando inicialmente disseste que querias ser polícia, pensei que tinhas enlouquecido.
All I wanted was for us to get away from here, from the estate, the drugs.
Tudo aquilo que eu queria era que saíssemos daqui... da casa, das drogas.
I just wanted to get a warm cardigan that's flattering to my figure.
Só vim buscar um casaco de malha quente que beneficiasse a minha linha.
Just wanted to tell you I'm here with a real man.
Só queria dizer-te que estou aqui com um homem a sério.
I think we just wanted to give our son a normal one.
Acho que, apenas, queríamos dar ao nosso filho uma infância normal.
I just wanted to say good-bye.
Só queria dizer adeus.
Um... I just... Honestly, I just wanted to catch up.
Eu... honestamente, apenas queria...
I've always wanted to try country line dancing, so I made us this reservation at a club.
Sempre quis experimentar "country line dancing", então... Fiz uma reserva num bar.
I don't need you to be sorry, I just wanted you to have fun.
Não peças desculpa, apenas queria que te divertisses.
i wanted to see you 203
i wanted to meet you 23
i wanted to let you know 24
i wanted to tell you something 31
i wanted to ask you something 90
i wanted to help you 27
i wanted to call 21
i wanted to surprise you 92
i wanted to tell you 269
i wanted to call you 17
i wanted to meet you 23
i wanted to let you know 24
i wanted to tell you something 31
i wanted to ask you something 90
i wanted to help you 27
i wanted to call 21
i wanted to surprise you 92
i wanted to tell you 269
i wanted to call you 17