Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / Is that your husband

Is that your husband перевод на португальский

383 параллельный перевод
Is that your husband?
É o teu marido?
Is that your husband?
É o seu marido?
Is that your husband's signature?
É a assinatura do seu marido?
- Not that I care but, where is your husband?
- Não é que me importe mas, onde está o seu marido?
I put it to you that your story of your conversation with your husband on the night before his death is a complete fabrication.
A sua história sobre a conversa com o seu marido é invenção.
My advice is to take your sister back to England and both of you pray that eventually her husband turns up.
O meu conselho é que leve a sua irmã de volta para Inglaterra, e rezem para que o marido dela volte são e salvo.
It is said that your husband must eat these from your fingers. To assure the early coming of an heir.
Diz-se que a mulher deve dar isto à boca do marido, para a vinda rápida dum herdeiro.
- Just that he is your husband.
- Só sei que é o seu marido.
That'd mean bringing your husband back, if it is your husband.
Significa que quer que traga o seu marido, se for ele.
Is that not your husband with that strange car?
O teu marido não é aquele com o carro estranho?
Your husband is of the opinion that there really are inexplicable forces.
O seu esposo acredita que há, realmente, forças inexplicáveis.
Do you mean that this gentleman is not your husband or merely - I wish to put this with all delicacy - that you are not his wife?
Então esse homem não é seu marido, ou melhor... quero dizer isso com toda delicadeza...
It is true that if you want me... it is your right as my husband to take me.
É verdade que se me deseja é seu direito como marido, ter-me.
You know, I wouldn't be a bit surprised to hear that the rest of the haul is with your late husband, Mr. Taylor.
Não me admirava se o seu falecido marido tivesse o resto do dinheiro.
I came to tell you that your husband is missing in action.
Venho dizer-lhe que o seu marido desapareceu em combate.
Everybody but your husband. that is.
Todo o mundo menos o seu marido.
I'll find a cure, and prove that your husband is no ordinary man!
Eu vou encontrar uma cura, e provar que o seu marido não é um homem comum Shanti! Sim?
That is if you and your husband don't wish to be alone.
Se você e seu marido não quiserem ficar sós.
There is a distinct difference in color between your ring and your husband's, which leads me to believe that the cause of death was not drowning.
Há uma diferença distinta na cor entre as suas alianças, o que me leva a acreditar que a causa da morte não foi afogamento.
Maybe what it was is that when you were talking about your husband,
Bom, talvez... Talvez o que disse sobre o seu marido, no avião, me tenha lembrado o Ralph.
I am sorry to have to tell you, madame, that your husband is very ill.
Lamento ter de lhe dizer que 0 seu marido está muito doente.
Ma'am? Is that - that there your husband downstairs?
Senhora, o seu marido lá em baixo...
You know, whoever, uh, made this threat on your husband's life is gonna know that he didn't make good on that threat.
Quem quer que o tenha ameaçado, sabe que não conseguiu matá-lo.
I'm reasonably sure that that's the place your husband is staying but there is something we could do to be sure.
Estou quase certo que lá é o lugar onde o seu marido está. Podemos fazer algo para ter a certeza.
I have evidence now that your husband is dead.
Tenho agora evidências de que o seu marido esteja morto.
What makes you certain that your husband is involved with someone?
O que a faz ter certeza que seu marido está saindo com alguém?
That dam your husband opposed is a con job.
A represa a qual seu marido era contra é um golpe.
Is that what you want for me, your husband?
É isso que desejais para mim, o vosso marido?
What I mustn't forget is that he's your husband.
O que não posso esquecer é que ele é teu marido.
No. But I do know that if they did, your husband is in very good hands.
Não, mas sei que se o fizeram, o seu marido está em boas mãos.
Very well, since you wish me to speak differently. Allow me, Madam, to take for a moment my father's place and forgive me if I tell you I never saw anybody more charming than you are that I can understand no happiness to equal that of pleasing you and that to be your husband is a glory a felicity, I should prefer to the destinies of the greatest princes.
Bem, já que quereis que fale de outra forma, permiti, senhora, que me coloque no lugar de meu pai e que vos garanta que nunca vi no mundo nada mais belo que vós, que não imagino nada melhor do que a felicidade de vos agradar
That is a chance that your husband took, Mrs. Reed, when he left the United States without an exit visa or a passport.
Esse é um risco que ele assumiu, Sra. Reed, quando saiu dos Estados Unidos sem avisar da saída nem passaporte.
The site that was rejected was... as you will recall, to the south of the house... and included the monument to the horse. It is the site where your husband's body was found.
A perspectiva rejeitada, como te hás-de lembrar, era do sul da casa, incluindo o monumento do cavalo... local onde se encontrou o corpo de teu marido.
That is because your husband is a genius, madame. A genius!
É porque o seu marido é um génio, minha senhora.
I've been trying to build a case against the husband all along... but the reason it hasn't panned out... is because of your testimony that Gloria was killed by an Indian.
Venho tentando abrir um processo contra o marido. Mas a razão de não ter conseguido se deve ao seu testemunho de que a Gloria foi morta por um índio.
I wonder if your husband would be gracious enough... to let me escort you to your bedroom... that is, if you felt a sudden headache coming on real suddenly.
Pergunto-me se o teu marido irá ser gracioso o suficiente... de me deixar escoltar-te até ao teu quarto... isso é, se sentires uma dor de cabeça muito súbita.
That is your receipt for your husband.
Este é o recibo pelo seu marido.
Of course, I do realise that this is a time of great emotional stress for you with your husband captive.
- claro, eu compreendo que isto é um tempo... de grande stress emocional para ti, com o teu marido cativo...
Is it not the case that your husband declined to search on that Sunday night because he knew the baby was dead?
Sra. Chamberlain, é ou não verdade que o seu marido desistiu da busca naquele domingo à noite porque sabia que o bebé estava morto?
It's your husband that's the problem,..... and all he probably needs is a good sperm wash.
É no seu marido que está o problema, e o que ele provavelmente necessita é de uma boa lavagem de esperma.
If you don't grab him, someone else will, and you'lI spend your life knowing that someone else is married to your husband.
Se não o agarrares, outra pessoa o fará, e tu passarás a tua vida sabendo que, outra pessoa está casada com o teu marido.
I think, we could all see that your husband is the kind of man we should want.
Acho que todas poderíamos ver que o seu marido é o tipo de homem que deveríamos querer.
You say that your husband is running around with my wife?
Diz que o seu marido... - anda com a minha mulher? - Sim.
Could your husband arrange that, or is his reputation exaggerated?
O seu marido pode conseguir isso, ou a reputação dele é exagerada?
The only stipulation, of course, is that you and your husband must sign at the same time for the receipt of your prize.
A única condição, claro, é que a senhora e o seu marido devem assinar ao mesmo tempo o recibo do prêmio.
I was going to say that. For instance, your wife, may she rest in peace, died, like the one in the novel. Her husband, in the book, is a writer like you.
Por exemplo, a sua mulher, que descanse em paz, morreu como a do romance, e o marido dela, no livro, também é escritor.
The only thing that we're trying to find out here is whether your husband was dead before or after he got down the cellar.
Só estamos a tentar descobrir se o seu marido morreu antes ou depois de ir parar à cave.
I imagine that there is no doubt that the death of your husband is from quite natural causes.
Segundo creio, a morte do seu marido foi natural. Bom...
" You agree that the aforesaid person, whose identity is given... in an ordinance held by Alexandre Crottat... attorney succeeding to Roguin... is your first husband, Colonel Chabert.
Você concorda que a referida pessoa, cuja identidade é dada em um ato de autoridade realizada por Alexandre Crottat advogado, e por seu sucessor Roguin, que o seu primeiro marido é o Coronel Chabert.
I know your husband paid tuition in advance for a year... but if you will refer to page 20 in the rules and regulations manual we sent you... you will see that unless there is a valid excuse for prolonged absence... your tuition will be forfeit.
Eu sei que o seu marido pagou um ano inteiro de escola... mas se consultar a página 20 do manual de regras que lhe mandámos... verá que se não houver uma justificação válida... para ausências prolongadas, ela é expulsa.
Your husband told your children that there is a Santa Claus?
O seu marido disse aos seus filhos que o Pai Natal existia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]