Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / Is that yours

Is that yours перевод на португальский

1,525 параллельный перевод
I'm sorry, is that yours?
Desculpe, isto é seu?
Is that yours?
É sua?
- Is that yours?
- E isso é a tua?
Is that yours?
É teu?
Is that yours?
- É teu?
is that yours?
É seu?
Is that a friend of yours?
Era um amigo seu?
The council has come to realize that the problem is your effort to balance two worlds, yours with us and yours with Piper.
O Concelho chegou à conclusão de que o problema é o teu esforço para equilibrar dois mundos, o nosso e o da Piper.
I expect not, Mr Manuel, or that other than yours... any such mind is in the camp.
Creio que não, Sr. Manuel, que mais alguém, para além de si, aqui no acampamento julgue isso.
You mean to tell me that this miraculous conversion of yours has nothing to do with the fact that the woman standing outside is a knockout?
Estás a dizer-me que o teres-te convertido por milagre não tem nada a ver com o facto daquela mulher que está lá fora ser uma brasa?
'. .This friend of yours,' .he's an expert, is that right?
Este teu amigo... ele é um especialista, certo?
Look, Vince, the point with the house is that it's yours.
Vince, o que está em causa é que a casa é tua.
The purple thingie on the file means that whoever is one of yours which means cancer, which means no way it's two minutes.
Não. A pinta roxa nessa ficha significa é um doente teu, ou seja, tem cancro, ou seja, não são só dois minutos.
Isn't that what group of yours is all about?
Mariel, eu estou a tentar encaixar-me aqui.
Say, that last name of yours is pretty tough.
O seu apelido é difícil.
That case ain't yours, is it?
Essa maleta não é sua, é?
If you wake that baby up, he is yours for the night!
Se você acordar aquele bebê, ele é seu durante a noite!
I figure any man who solves the unsolvable needs a trademark, and I'm betting yours is that tacky trench coat.
Acredito que qualquer homem que solucione o insolúvel... precisa de uma marca registrada. Aposto que a sua é esta capa de chuva surrada.
When you hear yours read, please raise your hand, indicate that it is real
Quando ouvirem o vosso lido, por favor levantem a mão, indiquem que é real.
That's probably because I can give you mine in under 10 seconds... while yours is cataloged in the Library of Congress.
Porque consigo contar-te os meus em menos de 10 segundos, e os teus estão catalogados na Biblioteca do Congresso.
All that I have is already yours.
Tudo o que tenho já é teu.
How is that idiot cousin of yours?
Como está o idiota do teu primo?
I don't need to know when you beat up a woman in the park because her purse is the same colour as yours, but things that matter.
Não preciso de saber quando espancas uma mulher no parque porque a bolsa dela é da mesma cor que a tua, mas coisas que interessam.
I think the second you stop fighting it, time really is on your side and you can go on being who you are or keep enjoying that little crush of yours.
Julgo que assim que deixas de lutar contra isso, o tempo corre a teu favor... e podes continuar a ser quem és... ou continuar a desfrutar da vossa pequena competição.
- I'm beginning to get the impression that lying is a habit of yours.
- Começo a ter a impressão que mentir é um hábito teu.
And Clark can be who he really is, and you can use that poison pen of yours to enlighten Smallville for a change.
E depois o Clark pode ser quem é. Podes usar o teu jornal para esclarecer Smallville por uma vez.
I am returning something that is rightfully yours.
Devolvo-te uma coisa que te pertence.
That everyone is hiding secrets as dark as yours.
Que toda a gente esconde segredos tão negros como os seus.
Is that some special power of yours you haven't told me about?
Isso é algum dom especial de que não me falaste?
And that decision is yours alone?
E essa decisão é apenas sua?
No genetic mutations. If he is having the dreams, it's likely his theta waves are elevated, like yours and Cavennaugh's, but I can't confirm that without a direct examination.
Se ele está a ter os sonhos,... é provável que suas ondas teta estejam elevadas como as suas e de Cavennaugh, mas não posso confirmar isso sem um exame directo.
You think that charm of yours is learned behavior?
Achas que esse charme, se aprende?
That decision is yours and yours alone.
Essa decisão é vossa e de mais ninguém.
That enemy is now yours too.
Agora, ela também é sua inimiga.
That microphone of yours, is absolutely brilliant.
Aquele microfone foi absolutamente brilhante.
Everybody has a job, that one is yours.
Todos têm uma função, a tua é essa.
That maggot uncle of yours Tommy Costigan, is another goof.
O verme do seu tio... Tommy Costigan é outro idiota.
And yours is the picture that I took... when I flashed the camera in your face.
A tua é uma foto que eu tirei do teu rosto.
Everyone's clothes are their business the important thing is that you keep yours
- Todos estão vestidos em sua atividade. - A coisa importante é que conserve a suas.
You don't tell me where my diamond is that cute little baby of yours is gonna get hurt.
Se não disseres onde está o diamante, o teu bebé fofinho vai aleijar-se.
That is because it's yours.
É vosso.
[Groans, Chuckles] I bet that big brother of yours is worried sick about you.
Aposto que o teu irmão está preocupado.
Is he that friend of yours?
É o seu amigo?
That outhouse of yours is falling apart.
Aquele teu anexo está a partir.
My name is Hipolitus. And I must declare that only my holy mother's beauty can compare to yours.
O meu nme é Hipólito, e é minha obrigação dizer que, a minha santa mãe, era assim tão formosa como vós!
So stop being so foolish and enjoy the pleasure that you both desire, which is lawful yours.
Deixai-vos pois de tonterias e entregai-vos ao prazer que ambos desejais e a que tendes direito!
- That is guilt yours...
- Isto é culpa tua...
If you want to be with somebody that it does not value what has... this is problem yours.
Se queres ficar com alguém que não valoriza o que tem... isso é problema teu.
Hey, Bridget, where is that horse pistol of yours?
Escute, Bridget, onde está a sua pistola?
He'll kill until everything that's yours is his.
Ele matará até que tudo que é seu seja dele.
You got bad credit, but you got great character and that rocket ship of yours is amazing.
Tens mau crédito, mas tens um grande carácter e o teu foguetão espacial é algo de assombroso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]