My so перевод на португальский
51,946 параллельный перевод
So you're just the guy who takes my son out to baseball and does all that dad stuff?
Então és o tipo que leva o meu filho ao basebol e faz as coisas todas de pai?
So... my memory's crystal clear.
Portanto, lembro-me bem de tudo.
- Dad's not happy about my major, so he's hoping I'll have some, like, come-to-Jesus summer and switch.
O meu pai não gosta da área que escolhi. Portanto, tem esperança que eu descubra Jesus no verão e mude.
So, uh, my guess is that this all comes down to simple, run-of-the-mill laziness.
Portanto, vou supor que é uma questão de preguiça.
So... to those intent on leaving a light economic footprint, staying in the cheapest possible places, sucking the tit of this department, while criticizing me in the prosecution of my duties, I say, "Go... to fucking Branson."
Portanto àqueles que tencionam deixar uma pegada económica mínima, que ficam nos lugares mais baratos e se aproveitam deste departamento, enquanto criticam a forma como trabalho, eu digo : "Vão para Branson, foda-se."
What, so you get to be all mysterious and silent and I've got to give you my personal soliloquy?
Tu és silencioso, misterioso e eu conto tudo em monólogo? Não.
So, if we go back there, and they decide that the best thing for the Badlands is to slit my throat...
Se formos e decidirem que o melhor para Badlands é cortar-me o pescoço?
My future is mine and mine alone, so I must take charge of it.
O meu futuro só a mim pertence, sou responsável por ele.
So, unless you answer my questions to his satisfaction, you will not be granted entry to the United States of America.
Se ele não ficar satisfeito com as suas respostas, não poderá entrar nos Estados Unidos da América.
Hey, I know it's hard to be alone at a wedding, so you can be my date tonight.
É duro estar sozinho num casamento, se quiseres, podes ser o meu par.
- Oh, my gosh, I'm so sorry.
- Meu Deus, lamento imenso.
So I ran a thousand simulations a day in my head.
Então, fiz mil simulações por dia na minha cabeça.
My casino's gonna make that town, so...
O meu casino vai transformar aquela cidade.
And so, yes, there is no doubt in my mind that my good friend, Bobby Axelrod, has this one right.
E, sim, não tenho qualquer dúvida de que o meu bom amigo, Bobby Axelrod, acertou nesta.
So this is, what, a little fun at my...
Quer divertir-se às minhas...
So you are here, auditing my lectures for... your enjoyment? No, sir.
Veio assistir às minhas aulas por prazer?
How could you be so careless with my heart?
Como pudeste ser tão descuidado com o meu coração?
How could you be so careless with my heart?
Mentiroso! Como pudeste ser tão descuidado com o meu coração?
How am I to justify sticking my head above the grass for you when there are so many qualified alumni who have actually earned my respect?
Como podia justificar a sua defesa, quando tantos alunos qualificados mereceram o reu respeito?
The previous occupant has done a garish rococo treatment, so I will spend a good chunk of my father's money scraping the fairy tale out of the place.
O ocupante anterior tinha uma decoração rococó aparatosa. Gastarei bastante dinheiro do meu pai a tirar o conto de fadas deste lugar.
So, I was in my bathtub this morning, and I dunk my head at the same time as I knock my hairbrush in with my toe.
Estava na banheira de manhã e pus a cabeça dentro de água ao mesmo tempo que derrubei a escova com o pé.
My father became ill so fast.
O meu pai adoeceu tão depressa.
How could my bright, beautiful son so suddenly turn into a monster?
Como pôde o meu filho esperto e lindo transformar-se num monstro tão subitamente?
So, I've devised my own principle of relativity.
Por isso, concebi o meu princípio da relatividade.
But I've helped you with so many papers, but you never thought to put my name in any of them.
Eu ajudei-te com tantos artigos, mas nunca pensaste incluir o meu nome.
In Salzburg, I was so nervous before my lecture, I thought my heart was going to stop right in the elevator.
Em Salzburgo, estava tão nervoso antes da palestra que pensei que o meu coração ia parar no elevador.
Me, the floor, my papers, were all falling at the same rate, so I couldn't feel the pressure of the floor on my feet.
Eu, o chão, os meus papéis, caímos todos à mesma velocidade. Não sentia a pressão do chão nos pés.
My God, how could I be so stupid?
Meu Deus, como pude ser tão estúpido?
You wouldn't think so if you read my poetry.
Não pensaria isso, se lesse a minha poesia.
I am a friend of the family so, I wanted to come and see you personally, but I think it would be more appropriate if you worked with one of my colleagues.
Sou amigo da família. Quis vê-lo pessoalmente, mas julgo que seria mais apropriado se trabalhasse com um colega meu.
In other news, my team and I have discovered the source of our technical difficulties, so we should have you back in your individual Hell cells in short order.
Noutras notícias, eu e a minha equipa descobrimos a origem das nossas dificuldades técnicas, por isso, deverão regressar às celas individuais do Inferno, em breve. - Meu.
So, anyway, this Sunday, I'm just about to put my strawberry jam on my toast...
Bem, era domingo, estava prestes a por a geleia de morango na torrada quando...
My friend was beaten so bad, they had to put him in the hospital before they could send him to prison.
O meu amigo levou uma carga de pancada tão grande que teve de ir para o hospital antes de o mandarem para a prisão.
Yeah, my friend Larry owns it, so it was dirt cheap.
O meu amigo Larry é o dono, portanto foi barato.
So that's why my phone and these cameras can see through it?
É por isso que o meu telemóvel e as câmaras vêem através disso?
My boss is scared that Vanessa will sue for negligence, so I told her that Vanessa needed me here working on an inventory for the insurance claim.
Meu chefe tem medo de que Vanessa vai processar por negligência, então eu disse a ela que Vanessa precisava de mim aqui trabalhando em um inventário para a reivindicação de seguro.
I am so pleased that you appreciate what this means, that you are receptive to my entreaty.
Estou muito contente que compreenda o que é que isto significa, que esteja receptivo ao meu humilde pedido.
So that our directors might look upon your proposal more favourably, I implied to the Virginia Company that it was, in fact, my own notion.
Para que os nossos directores possam avaliar a sua proposta de forma mais favorável, dei a entender à "Virginia Company" que ela foi, na verdade, da minha autoria.
Henry saved my life so many times and I let him burn in front of my eyes.
O Henry salvou-me a vida tantas vezes e deixei-o arder à frente dos meus olhos.
So I poured poison into his wine and I waited... my eyes on his, until he knew what I had done to him... And I watched him die.
Então, misturei-lhe veneno no vinho e esperei... olhando para ele, até que ele soubesse aquilo que eu lhe tinha feito... e vi-o morrer.
She's written to her cousin in Oxfordshire, she told me as much, so she can seek out information about my life there.
Ela escreveu à prima em Oxfordshire, disse-me isso, para que pudesse obter informações sobre a minha vida lá.
I've been so lonely here I believe it's affected my nature.
Tenho-me sentido tão solitária aqui que acredito que isso afectou a minha forma de ser.
My husband is so very fond of Samuel.
O meu marido gosta tanto do Samuel.
It is such a blessing, don't you think so, my sweet?
É uma enorme bênção, não achas, minha querida?
[Natalia] All of my past experiences have actually been so instrumental into getting me here.
As experiências passadas foram fundamentais para chegar aqui.
I don't know if that's because I'm so used to spending time traveling and being on my own.
Não sei se é porque estou habituada a viajar sozinha.
So, it's basically... my immediate family of four that are on this boat compared to... the whole British Athletics team, I don't know.
Então é a minha família alargada que está neste barco contra a equipa britânica de atletismo, não sei.
[Meg] Those first few days, oh, my God, the waves were so huge and we were being pushed off our seats, which is, by the way, one of the scariest things that could happen.
Os primeiros dias, meu Deus, as ondas eram tão altas que levantávamos dos assentos, o que é, de facto, uma das coisas mais aterradoras.
Look, 2007 Britney Spears on steroids... you best step out of my way so I can talk to my friend.
Escuta, versão aumentada da Britney Spears de 2007, sai da frente para poder falar com a minha amiga.
And the water, on my skin, it feels so amazing.
E sentir a água na minha pele é tão fantástico.
"Amanda, I will not stop until my ass is so small" it disappears entirely.
" Amanda, não vou parar até emagrecer tanto que o meu cu desaparece por completo.
my soul mate 18
my son 2511
my soul 85
my song 19
my sons 51
my son is 17
my son is dead 52
my soon 16
sorry 58639
solo 156
my son 2511
my soul 85
my song 19
my sons 51
my son is 17
my son is dead 52
my soon 16
sorry 58639
solo 156
sofia 386
something went wrong 81
sonia 229
sort 19
so cute 228
sola 22
solis 98
sorry for what 82
sonar 54
sole 22
something went wrong 81
sonia 229
sort 19
so cute 228
sola 22
solis 98
sorry for what 82
sonar 54
sole 22