Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ O ] / One of many

One of many перевод на португальский

1,620 параллельный перевод
Tom Jackman is just one of many descendants.
O Tom Jackman é apenas um de muitos descendentes.
I, Ambrosinus, born in Britannia was one of many men who sought it.
Eu, Ambrosino, nascido na Britânia, fui um dos muitos homens que a demandaram.
So Amos, who was active in the Four Mothers Movement, became, against his will, one of many bereaved parents who are now at the height of the campaign to leave Lebanon.
E Amos, que é um membro activo do Movimento das Quatro Mães, tornou-se, contra sua vontade, um dos muitos pais... que agora conduzem a campanha para o abandono do Líbano.
Did you have a fight? One of many.
- Tiveram uma discussão?
There wasn't enough to hold him. He was one of many.
Não tínhamos provas suficientes para o deter.
Yeah, one of many.
Um de muitos.
And there's many things about this place that are very unusual, and one of the things that I find very fascinating is how quiet it gets.
E há muitas coisas sobre este lugar que são incomuns, e uma das que me fascinam é o silencio deste lugar.
From many shades of lipstick, one that belongs to her.
De muitos tons de batom, um que pertença a ela.
I was quite a spoilt little girl when I was younger and one of the many lessons I had...
Era uma menina extremamente mimada quando era mais nova, e uma das muitas lições que tive...
Okay, then why don't you take one of your many...? Oh, let's call them girlfriends.
Muito bem, então porque não levas uma das tuas várias... vamos chamar-lhes "namoradas".
Because Chuck doesn't know many people. You're not one of the people Chuck doesn't know.
A Chuck não conhece muitas pessoas e tu és das poucas que conhece.
tell will i'm sorry he had to deal with so many lies, but the truth's looking for exists in one of those lies.
Diz ao Will que lamento que ele tenha tido de lidar com tantas mentiras, mas a verdade que ele procura existe numa dessas mentiras.
It is important to note that "dark vs. light" or "good vs. evil" is one of the most ubiquitous mythological dualities ever known and is still expressed on many levels to this day.
É importante saber que "Trevas vs. Luz" ou "Bem vs. Mal" tem sido uma das mais omnipresentes dualidades mitológicas jamais conhecidas e que ainda hoje è utilizada a muitos níveis.
Now, of the many astrological-astronomical metaphors in the Bible, one of the most important has to do with the ages.
Agora, nas muitas das referências astrológicas ou astronômicas na Bíblia, uma das mais importantes tem a ver com o conceito de "Eras"
In at least one of the many war games going on the morning of 9 / 11, planes being flown into buildings was a scenario.
Em pelo menos um dos muitos exercícios de guerra na manhã de I I / Set, aviões sendo dirigidos contra edifícios era um cenário.
Never before or since have so many great names of physics been together in one place.
Nunca, antes ou depois, tantos grandes nomes da Física estiveram juntos no mesmo lugar.
Finally the news many Italians have been waiting for, the arrest of Totò Riina, Mafia boss and number one of Cosa Nostra.
Finalmente chegou a notícia de que tantos italianos esperavam, a detenção do Totò Riina, o inexpugnável chefe da máfia e chefe da Cosa Nostra. Estava num carro, tinha documentos falsos e estava irreconhecível, comparado com as fotos velhas e amarelecidas que tinham dele mas também comparando com as recentes descrições da Polícia.
One-third of all the trees on Earth are here, as many trees as in all the world's rain forests combined.
Um terço de todas as árvores da Terra está aqui, como se fossem muitas das árvores das florestas do mundo, juntas.
By a very dangerous young man, one who has, no doubt, infected the hearts of many a young...
Por um jovem muito perigoso, um que, sem dúvida, infectou os corações de muitas jovens...
- One day, one day... when investing in trucks garbage quieter... that already exist in many Countries in Europe... when they banned the useless car alarms... and the constant aggression warning of thefts... people recall as we live today... and they will not understand... devils as the bracket.
- Um dia, um dia... quando investirmos em caminh'õ'es de lixo mais silenciosos... que já existem em muitos países da Europa... quando tivermos banido os alarmes inúteis de carro... e a constante agressão do alerta de ré... as pessoas vão lembrar de como vivemos hoje... e não vão entender... como diabos nós agüentávamos.
He's one of the many people who spend their lives trying to play a character... ( Toilet flushes )... and failing badly.
Ele é um entre muitos que passa a vida a tentar desempenhar um papel, e falha imenso.
Junebug has a wonderful sense of humor, just one of her many genetic gifts.
A Joaninha tem um óptimo sentido de humor, um dos seus muitos dotes genéticos.
They're your fave. You can never have too many of your favorite one-calorie breath mint.
Sabes, são os teus favoritos e nunca pode se ter se pode ter suficientes dos teus doces favoritos de uma caloria, então decidi...
And be one of his many wives?
E serás uma das muitas esposas?
Burr, how many points of access? Just the one.
Quais e quantas, as formas de acesso?
Dad says he and Mom have done every one of these at least twice, and some as many as 100 times.
O pai diz que ele e a mãe já fizeram estes todos pelo menos duas vezes, e alguns pelo menos 100 vezes.
- Yea man, it's one of the many bad habits, I've developed in Moscow.
- É um do maus hábitos que ganhei em Moscovo.
It's like that story of the Chinese philosopher, you know, the one I've told you about many times. Which Chinese philosopher?
É como aquela história do filósofo chinês, aquela que te contei muitas vezes.
It's incredible how one can be happy for so many years in the midst of so many problems, so many squabbles.
É incrível... Como se pode ser feliz durante tantos anos, no meio de tantos problemas, tantas brigas... Raios...
One of the problems that I see is that so many people who have to individually accept the cost of the transition, are unaware that it's coming.
Um dos problemas que vejo... JOSEPH TAINTER Autor, The Collapse of Complex Societies... é que tantas pessoas, que têm de aceitar individualmente o custo da transição, não estão cientes do que vai acontecer.
That's one of the many things he never talked about.
É uma de tantas coisas que nunca digo.
That's Shulie and one of her guys - one of her many guys.
Está é Shuli, com um de seus caras, um de seus muitos caras!
T. Now, it's not like I'm one of those silly guys that keeps track of how many, uh- - [laughs] All right.
Trixie, eu não sou do tipo de contar o número de mulheres... Todos são assim.
Just one of the many things you're in denial about.
Isto é uma das muitas coisas que te recusas a aceitar.
One of magic's many beauties is that the illusion can begin long before the audience even knows it is going to be tricked.
Uma das muitas belezas da magia... é que a ilusão pode começar... muito antes da audiência se aperceber... que vai cair num truque.
One of magic's many beauties is that the illusion can begin long before the audience even knows it is going to be tricked.
Uma das muitas belezas da magia... é que a ilusão pode começar muito antes da audiência se aperceber... que vai cair num truque.
Three weeks later, after his bloated body had drifted many times up and down the river with the eddying tide, as if on one final patrol of his earthly domain,
Três semanas mais tarde, após o seu inchado corpo ter subido e descido o rio inúmeras vezes com as marés como se fosse uma derradeira ronda no seu domínio terreno...
You're telling us that.. Martha's boyfriend who knocked over Dad's coffin had just one of these things. And you gave him how many?
Espera lá, estás a dizer que o namorado da Martha, que deitou ao chão o caixão, tinha tomado um desses?
It's one of the many examples of- -
É só um dos vários exemplos de...
# tried to keep up with my friend. # # now there's radiated children. # # many dead like sir John Glenn. # # and that was only one of ten. # # well, I was good with the goof. #
Pedi uma máquina de raio-X como o meu vizinho Tentei acompanhar o meu amigo Agora há crianças radioactivas
Not that we can make many promises, but we've seen a number of villages just like this one wiped out.
Não podemos fazer grandes promessas... Mas já vimos várias vilas como esta a serem destruídas.
You had soldiers like Willie Brand who seems like this very gentle, kind of soft-spoken guy, But who testified that he struck Dilawar so many times in the leg that his knee got tired, and he had to switch to the other one.
Haviam soldados, como Willie Brand, que parece amável, de voz suave... mas que confessou, que bateu tanto nas pernas do Dilawar... que se cansou da mão e teve que mudar para a outra.
have as many kids as you can,'cause that makes it more likely that one of those kids'll grow up and make it big in Hollywood.
Tenha o máximo de filhos, porque isso é sucesso como aqueles garotos que crescem e fazem grande sucesso em Hollywood.
One of the many things that couples cite as an obstacle is time.
Uma das muitas coisas que os casais referem como um obstáculo é o tempo.
Just one of the many parts that I am not gonna miss.
Uma daquelas de que não vou sentir saudades.
Yes, there were many things Gabrielle Solis liked about being single again... But coming home to an empty house... was not one of them.
Efectivamente, para a Gabrielle Solis, ser solteira tinha muitas coisas de bom, mas chegar a casa e encontrá-la vazia,
Of course, no matter how many mysteries you solve, it's always easy to miss one.
Claro que não importa quantos mistérios você resolve... É sempre fácil deixar um passar...
She's handled cases all over the country, many of them high-profile, as is the one that starts Wednesday.
Muitos deles de grande destaque, como o que começa quarta-feira.
Many of the people you wish me to sway have been persuaded that our cause is a holy one.
Muitos daqueles a quem me dirijo acreditam que a nossa causa é sagrada.
I'd love to, but Daniels has way too many supporters, and I can't afford to alienate any one of them right now.
Gostaria muito, mas o Daniels tem muitos apoiantes e não me posso dar ao luxo de prescindir de nenhum deles.
Not all the things, but many of the things that take care of our life we will do them with one another.
Não digo todas, mas muitas daquelas que tanto nos ocupam iremos realizá-las em conjunto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]