Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ O ] / Over to you

Over to you перевод на португальский

19,457 параллельный перевод
I want to go over that memo you found with Ms. Newberry, but I can't find it.
Quero analisar aquele memorando com a Sra.Newberry, mas não o encontro.
Okay, the job's over, are you gonna talk to me now?
O trabalho acabou, vais falar comigo agora?
You keep talking like that, you're going to win over a lot of people.
Se continuar a falar assim, vai conquistar muitas pessoas.
Do you think I came to you because I swooned over your ideals?
Acha que o procurei por adorar os seus ideais? Não.
Did you tell you used to have a poster of her over your bed when you were a kid?
Contaste-lhe que costumavas ter um poster dela sobre a tua cama quando eras uma criança?
I have been thinking a lot about what you said to me, and I would like to, you know, continue our little chat, so why don't you come over?
Tenho pensado imenso sobre o que me disseste, e gostava de continuar a nossa conversa, por isso, porque não passas por aqui?
You did not just ask me to do that over the telephone.
Não acabaste de me pedir isso pelo telefone.
- That you wish to return to Scotland, but because the Protestants have taken over, you need an army to return home safely and went to Rome to ask for one.
- Que desejais regressar à Escócia, mas com os protestantes no poder, precisais dum exército a proteger-vos. e fostes a Roma pedir um.
I mean, it was kinda stupid, but sometimes you have to get stupid over there.
Nada de mais. Foi uma burrice, mas de vez em quando fazia falta sermos burros.
If you need more time to go over it...
Se precisa de mais tempo para pensar...
Do you think you could try to start over with me?
Achais que podeis tentar começar de novo comigo?
Secrets we don't want anyone to know, things that other people might know and hold over your head, even though you personally have done nothing to them?
Segredos que não queremos que ninguém saiba, coisas que outras pessoas possam saber e que te atiram para cima, mesmo que não tenhas feito nada contra elas?
Why don't you hand that over to Cyrus?
Porque não entregas isso ao Cyrus?
Did a med student seriously just go over my head to you?
Uma estudante acabou de passar por cima de mim por sua causa?
If you were to curb some of his measures, I'm sure it would go a long way to smoothing things over with Senator BEATTY and the American people.
Se conseguíssemos restringir algumas dessas medidas, tenho a certeza que levaria tempo para suavizar as coisas com o Senador Beatty e o povo americano.
None, which is why the Archbishop is going to approach the regent and ask her to hand you over.
Nenhuma. É por isso que o arcebispo vai abordar a regente e pedir-lhe que vos entregue.
Tim wants to believe the best in everyone, but I know what you do, and I know that you have people all over the world.
O Tim queria acreditar na melhor parte das pessoas, mas eu sei o que vocês fazem, e sei que vocês têm pessoas no mundo inteiro.
Why would you want to risk that over a technicality?
Porque queres arriscar isso por causa de uma questão técnica?
'Cause I want to have control over my own life again, Raven, that's why, okay? You know?
Porque quero ter o controlo da minha vida de novo, Raven, é por isso, está bem?
Can you get that over to the crime lab,
Podes levar isso para o laboratório, e pedir urgência nisso, por favor?
- You get this over to Area Central?
Conseguiste isto na central da área?
I'm standing over there thinking about what the hell I'd do to you if you talked to me like that.
Estava ali parado a pensar sobre que diabo lhe faria se você falasse comigo assim.
But you could get a message to them over the airwaves.
Não podiam transmitir a mensagem através das ondas aéreas. Correcto.
Well you can't blame the girl for taking a liking to me over that barbarian.
Não podes culpar a rapariga por gostar de mim, mais que ao bárbaro.
- You're not suggesting we hand over the Darkspore to that snake of an innkeeper for money?
Não estás a sugerir que entreguemos o Darkspore, para aquela cobra, por dinheiro?
So, if anyone would be mad at Bader over the bunkers being fake, you figure it's got to be this guy.
Se alguém se zangou com o Bader por o bunker ser falso, acha que foi ele.
There was someone else who had reason to kill him over his bad decisions. You.
Havia outra pessoa com razão para o matar pelas suas más decisões.
Work him over until he tells you whether he was trying to steal the bowl for himself or someone else.
Tortura-o até que diga se estava a tentar roubar a tigela para ele ou outra pessoa.
( SUPERGIANT GRUNTS ) Hey. Wow, you Black Order guys aren't still mad about us turning you over to the Nova Corps, are ya?
Vocês da Ordem Negra ainda não estão zangados connosco por causa dos Nova Corps, pois não?
Do you have any idea what I'm going to have to do to smooth this over?
Fazes alguma ideia do que irei ter que fazer para apazigar isto?
- You know... - Please come in. I expect to be screwed over by an asshat that I don't know, but not from one who's supposed to be my friend.
- Sabes... esperava ser enganado por um informador desconhecido, mas não por alguém suposto ser minha amiga.
But I do know that after your two weeks in Thailand, your undercover mission for the CIA was over and you were supposed to go home.
Mas sei que, depois das semanas na Tailândia, a tua missão secreta da CIA tinha acabado e tinhas que ir embora.
- I'm not gonna do anything... but you... you're gonna drag him over to that wheel and chain him up, across the line.
- Eu não vou fazer nada. Mas tu... Vais arrastá-lo até àquela roda e amarrá-lo, do outro lado da linha.
You asked to be alerted whenever things come over the wire that seem... unusual?
Pediu que o avisasse quando chegasse informação invulgar... Sim, vamos já.
I've considered writing you now and then over the years, curious to know where life may have led you.
"Eu pensei em escrever-te ao longo dos anos," "curioso por saber o que te aconteceu."
I did not mean to speak over you.
Não a queria interromper.
We'd like you to see this as kind of a holiday... Mm-hmm. - an opportunity to relax and explore and fall in love all over again.
Queremos que vejam isto como umas férias... e uma oportunidade para relaxar e explorar, e se apaixonarem novamente.
we should go over the specifics of what we're going to tell them tomorrow, so how many times shall we say I manipulated you to orgasm?
Deveriamos rever os detalhes do que vamos dizer-lhes amanhã. Quantas vezes devemos dizer quantas vezes te fiz ter um orgasmo.
And you want to bring a diner to financial ruin over a $ 50 dental bill.
Tu queres levar à falência um restaurante por uma conta de 50 dolares.
Sometimes, if you put your hand over hers, it allows you to direct the pace and intensity of her stroking.
Por vezes, se puser a sua mão por cima da dela, isso irá permitir-lhe controlar o ritmo e a intensidade da carícia.
The one thing that your father and I do agree on at the moment is our bafflement over why you are so determined to keep us together.
A única coisa que eu e o teu pai estamos de acordo de momento, é a nossa dúvida, sobre estares tão determinada a manter-nos juntos.
You promised to tell her the truth after the case was over if she helped us out.
Ias contar a verdade depois do caso acabar se ela ajudasse.
Hey. I'm inviting all you lovely people over to the house tonight for dinner.
Convido-vos, gente querida, para jantar hoje lá em casa.
Speaking of batting things around, our cat wants you to come over again.
Por falar em coisas que atiram a torto e a direito. o nosso gato quer que vás lá a casa de novo.
Uh, would you carry this over there, put some coffee in it, and bring it back to me?
Levas isto ali, deitas um pouco de café, e trazes-ma de volta?
You know, he started the Vietnam war with his brother and then he handed the hot potato over to LBJ, and now he turns around and accuses Johnson of being a baby-killer.
Ele começou a guerra do Vietnam com o irmão e depois passou a batata quente para cima do LBJ, E agora vira-se e acusa o Johnson de ser um criminoso de guerra.
And now you're punishing me over and over because I dared to take things into my own hands because I recognized the spiral I was falling into, and I went and did something about it?
E agora estás a castigar-me vezes sem conta por ter me atrevido a resolver as coisas à minha maneira porque reconheci a espiral onde estava a cair, e fui e fiz algo a esse respeito?
The part of the South where this cooking is the most, uh, unreconstructed turns out to be in Eastern North Carolina, where you still have people cooking whole animals over wood fires.
A parte das regiões do sul onde este método de culinária é mais parecido com o original é nas regiões do leste da Carolina do Norte, onde ainda há pessoas que cozinham animais inteiros sobre fogueiras.
In the wee, wee hours of the morning, you know, sleep began to take over.
Às primeiras horas da madrugada, o sono começou a apoderar-se deles.
And it should get more sour as the day goes on, but if it gets too sour, you know, you've over-fermented, so you have to keep an eye on that.
Deve ficar mais amargo com o passar do tempo, mas se ficar demasiado amargo, é porque fermentou em excesso. Temos de estar atentos a isso.
You weren't ready to have that kind of power but it's over now.
Não estavas para lidar com aquele poder mas isso já acabou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]