Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / Take them all

Take them all перевод на португальский

939 параллельный перевод
And we take them all only if the Austrians stop fighting.
E se as tomamos todas? Poderíamos se os austríacos deixassem de lutar.
I'll take them all. How much are they?
- Levarei todas.
You can take them all. I don't want anything that reminds me this place.
Fica com todos, não quero nada que me recorde este lugar
You didn't mean for me to take them all.
Não querias que tomasse todos.
Take them all below and confine them to quarters.
Levem-nos para baixo e prendam-nos no camarote.
We can't take them all.
Tudo rápido com... uma arma. Não podemos levá-los todos.
I better take them all.
é melhor levar todas.
Now they take them all.
Agora todos se foram.
It'll take them all day to put it together.
Vai demorar-lhes o dia inteiro a recuperá-lo.
Take all the alligator pears and keep them.
Tomemos o clima. Não, já tomámos.
I have to take all the risk, and maybe I can't sell them at all.
Eu é que vou correr riscos e talvez nem os consiga vender.
If I put them all on the scale and then take them off one by one.
Se eu os pusesse todos na balança e os tirasse um por um.
We take all six pieces. We put them on the scale.
Apanhamos as 6 peças e colocamo-las na balança.
All right, don't take them off.
Então não te dispas.
All my life I have promised my dresses to take them to Italy... and you must be in them.
Toda a vida prometi aos meus vestidos levá-los a Itália e tu tens de ir dentro deles.
All right, drink them up, boys, and don't take all day, huh?
Muito bem, podem beber e não demorem o dia todo.
All right, Flynn, take them out.
Muito bem, Flynn, leva-os daqui.
All right, deputies, take them.
Levem-nos!
You can take your honeymoon, wedding ring, taxi, windowseat put them in a barrel, and push them all over Niagara Falls!
Fica com a aliança, a lua-de-mel e o banco da janela! Adeus!
It was a great treat when she'd unlock them... and take them out and tell me all their stories.
Eu adorava quando ela o abria, tirava tudo, contava as suas histórias.
- All right, we'll take them along with us.
Eles vão viajar conosco.
They all tried to take him away from him to bury him but he wouldn't let them.
Queriam pegar o "Torito" pra velar. Mas ele não soltou e ficou que nem um louco. Bateu em todos lá para que saissem.
If they all look like them, I'd take one.
Se forem todos como eles, eu aceitaria um.
You take it a part, reduce it to a number of small, simple pieces, easy to understand analyze them, put them all back together and then you understand the whole.
Você a desmonta, a reduz a um monte de peças simples... e fáceis de entender, analisa-as, e aí passa a entender o todo.
Take them to the barricades and make all the arrangements.
Você e os capatazes levem-nos às barracas e coloquem-nos como puderem. - Bom, General.
May it take all of them.
Oxalá morram todos.
All right, take them off my hands.
Que raiva, levem-nos da minha vista.
All right, take them off.
Certo, podem tirá. Ios.
Take them up all the way to the end.
Levem-nos até ao limite.
We'll take them all with us.
Iremos como os outros!
Jimmy was gonna take them out to the tack room, if it's all right.
Jimmy ia levá-lo ao barracão, se estiver de acordo.
See, now, you take out all these little blocks here, you mix them up all real good, see?
Retiramos estas pecinhas e misturamo-las bem, vês?
If I become short of breath I'll take a pill, or two pills, or all of them and the box too.
Se perder o fôlego, tomarei uma pílula, ou duas pílulas, ou todas e a caixa também.
Take them to City Hall, for all I care!
Leve-as à Câmara Municipal, se lhe apetecer!
Wasn't that the place where the Federals was all lined up in a row and when they seen the first man in gray uniform charging up to them didn't they take off like rabbits?
Não foi o lugar onde os Federais estavam alinhados numa fila... e quando viram carregando o primeiro homem vestido de cinza... saíram fugindo como coelhos?
All right, miss, I'll take them out.
Está bem, senhorita. Vou retirá-las.
Take them away, Pascual. Make them go with all their stuff!
Lencho, Remigio, Pascual, atiré-as com tudo e coisas!
All right, men, I need a volunteer to take them to Battalion.
Tudo bem, homens, eu preciso de um voluntário para levá-los ao Batalhão.
Take all of them.
Levem-nos a todos!
Cash, you want the cattle that bad, you take them. All of them.
Se queres assim tanto o gado, leva-o.
We'll take all the extra supplies and make six parcels out of them. Each one big enough to last us a week.
Separaremos as provisões de sobra em seis fardos iguais, suficientemente grandes como para durar uma semana.
But that's what happens in boxing... Many, many times I get punched in boxing... I take all these punches but I never feel them, but sometimes I just get a little slap and I feel it.
Mas isso são coincidências do boxe, que muitas, muitas vezes levo socos de boxe... levo cada soco, mas nunca sinto e às vezes levo uma pequena estalada e sinto.
Just get rid of them. Take them on out to the kitchen, Jessie, honey, before they drip all over.
Leva-as lá, antes que pinguem tudo.
This way, we may take them by surprise, whem they are all together.
Assim podemos surpreendê-los quando estiverem todos juntos.
ALL RIGHT, LET'S TAKE THEM IN.
Está bem. Vamos levá-los.
I do assure you. Take all the pussycats, stand them all in a row...
Pegando nas gatinhas todas, e pondo-as em fila...
I'll even help you to take them all off to jail.
Se quiser, ajudo a levá-los para a cadeia.
- ALL RIGHT, MEN, TAKE THEM OUT.
Podem levá-los.
- All of them swore to go with me... to the Holy Land, to fight against the infidel, and nobody can... take any man from the lines that wants to die happy for the Saint Sepulcher.
- Todos eles juraram ir comigo... à Terra Santa, para combater os infiéis, e ninguém poderá... tirar um só homem das fileiras que morrerá feliz pelo Santo Sepulcro.
So we decided to take them over to the livery stable... got about a block or so... and there was this Indian riding toward us... and then, all of a sudden, there was a whole bunch of shooting... and the next thing I knew the Indian was off his horse... and lying there, dead.
Então resolvemos levá-los para o estábulo de aluguer... e depois de mais ou menos um quarteirão... lá estava o índio vindo na nossa direção... e então, de repente, houve um grande tiroteio... e logo a seguir o índio tinha caído do cavalo... e estava lá estirado, morto.
We'll make a stand and hold them... while you take all the cattle and grain into Khartoum.
Vamos aguentá-los enquanto vocês levam o gado e o trigo até Khartum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]