Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / The truth hurts

The truth hurts перевод на португальский

80 параллельный перевод
The truth hurts, doesn't it?
A verdade magoa, não?
The truth hurts.
A verdade magoa.
- We're always fucking up. - The truth hurts.
- Estamos sempre a fazer asneira.
The truth hurts.
A verdade dói.
The truth hurts, doesn't it?
A verdade dói, não?
Proof. The truth hurts.
Prova que a verdade dói.
The truth hurts, doesn't it Stanley?
Layne, por favor. Ajuda-me. Layne, Layne...
- Well, I guess the truth hurts.
- Bem, acho que a verdade dói.
- The truth hurts.
- A verdade magoa.
Especially when the truth hurts or burns.
Sobretudo quando ela magoa, ou quando ela queima.
The truth hurts, doesn't it?
A verdade dói, não dói?
The truth hurts, don't it?
Agora engole essa.
The truth hurts, but -
A verdade magoa, mas...
The truth hurts.
A verdade me fere...
I'm sorry if the truth hurts.
Lamento que a verdade magoe.
I'm sorry if the truth hurts.
Lamento que a verdade te incomode.
The truth hurts, Bulldog, but it's better to know the truth than to live a lie.
A verdade magoa, Bulldog. Mas é melhor saber a verdade que viver uma mentira.
And very often the truth hurts.
E, muitas vezes a verdade dói.
They say that the truth hurts, and sometimes it does.
Há quem diga que a verdade dói e, por vezes, é verdade.
Yeah, well, the truth hurts.
A verdade magoa.
Sometimes, the truth hurts.
Às vezes, a verdade magoa.
The truth hurts, don't it?
- A verdade dói, não é?
You see, he's got this annoying habit of telling the truth, and the truth hurts a lot of people's pockets.
Entenda, ele tem um hábito chato de dizer a verdade, e a verdade fere a algibeira de muita gente.
I know the truth hurts, baby.
Sei que a verdade dói, filho.
She means the truth hurts, Dad.
- Está a dizer que a verdade dói, pai.
You'll kill me because the truth hurts.
Sei que vais matar-me porque não suportas ouvir a verdade.
The truth hurts, doesn't it?
A verdade magoa, não é? - Olha!
" The truth hurts.
- A verdade dói.
The truth hurts, pal.
A verdade dói, companheiro.
The truth hurts, Moz.
A verdade magoa, Moz.
- And sometimes the truth hurts.
E às vezes a verdade dói.
Sometimes the truth hurts.
Às vezes a verdade magoa.
Hey, if the truth hurts, you ain't living right.
Se a verdade dói, é porque não está a viver da forma correcta.
The truth hurts, doesn't it?
A verdade dói, não é?
Ergo, the truth hurts.
Portanto, a verdade magoa.
I think we can agree... The truth hurts.
Acho que podemos concordar que a verdade dói.
Well, the truth hurts, but it's still the truth.
Bem, a verdade dói, mas ainda é a verdade.
Nothing hurts like the truth, but a lie is always welcome.
A verdade é desagradável, por isso acolhem bem a mentira.
You want me to tell you the truth, no matter how much it hurts.
Queres que eu te diga a verdade, mesmo se magoar.
As much as it hurts, I'll just have to face the truth.
Não importa o quanto doa, eu tenho que encarar a verdade.
And sometimes you have to push to get the truth even when it hurts.
E, às vezes, tem de se pressionar, para conseguir a verdade mesmo que isso magoe.
Enough to tell us the truth, even if it hurts.
O suficiente para nos dizer a verdade, mesmo que doa.
The truth freaking hurts.
A verdade dói a valer.
That hurts him in fact, so... Your lawyer would advise you to cooperate, tell me the truth.
O seu advogado aconselhava-a a colaborar, a dizer a verdade.
We can tell her the truth, that she'll be fine as soon as we diagnose a person who weighs about one pound. Can't touch it, can't ask where it hurts, can't see it.
Ou dizemos a verdade, que ela vai ficar bem assim que diagnosticarmos uma pessoa que pesa 400 gramas, não podemos tocar, perguntar onde dói ou vê-la.
- The truth hurts, doesn't it? - Get out.
- A verdade magoa, não é?
- No. It's about getting you to tell the truth, even if it hurts Childs.
Queremos que contes a verdade, mesmo que magoe o Childs.
Just even if it hurts me, be real with me for a second and tell me the truth, that you--that you like Dan.
Mesmo que me magoe, sê verdadeira comigo por um segundo e diz-me a verdade, que tu... Que tu gostas do Dan.
We love you enough to tell you the truth, even when it hurts.
Gostamos de ti o suficiente para te dizermos a verdade, mesmo quando magoa.
You remind me of the deal that we made... how much it hurts, your even bringing it up... how my entire family will be destroyed... if you're forced to tell them the truth?
Lembras-me do acordo que fizemos, do quanto isso te magoa só de falar, de como a minha família ia ser destruída se tiveres de dizer a verdade?
Not being able to tell my family the truth, it doesn't hurt anyone worse than it hurts me.
Estás enganado. Não ser capaz de contar a verdade à minha família, magoa-me mais do que a qualquer outra pessoa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]