Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / The truth is that

The truth is that перевод на португальский

2,218 параллельный перевод
The truth is that wormholes are all around us.
Os buracos de vermes estão em nossa volta.
- Airway is clear. - The truth is that it's actually a good thing that the shooting happened here instead of somewhere else, because we are better equipped to handle trauma.
Na verdade, foi bom que o tiroteio tivesse sido aqui e não noutro lado, porque estamos mais bem equipados para lidar com traumas.
Know how to handle large sums of money with harmony and with love, and that the truth is that you have high ideals, and that you are a person of great personal integrity, and you will keep your mind focused upon financial prosperity.
Sabe como tratar grandes quantias de dinheiro... E que a verdade é que tens grandes ideais, e que és uma pessoa com grande integridade pessoal.
But the truth is that you don't know who you are until something happens.
Mas a verdade é que tu não sabes quem tu és... até que algo aconteça.
The truth is that I'm getting old.
A verdade é que estou a ficar velho.
The truth is that the forms I see have been slowly emptied out.
A verdade é que as formas que eu vejo foram lentamente esvaziadas.
I am very excited... by this business merger between the our and this French company... but the truth is that, I am not very "francophile"
Estou animado com esta fusão com os franceses, mas, na verdade, não sou muito francófilo.
The truth is that my girlfriend It is quite sexy.
Na verdade a minha noiva é muito sexy.
The truth is that I prefer being alone a while, I can assure you.
A verdade é que prefiro ficar um pouco sozinha.
You have not seen the necklace, the truth is that never what I have.
Sim, nunca viste o colar, na verdade nunca o usei.
The truth is that I have decided to move to Paris.
Na verdade, decidi mudar-me para Paris.
He's a narcissist, and, uh, I can see that you are- - you're wondering how it is I've managed to work for him this long, and, uh, you know, the truth is I don't know.
Narcisista. E vejo que... se perguntam porque trabalho com ele, e realmente não sei.
Well, the truth is, with aliens that can do this... Defenses are meaningless.
- Bem, a verdade é que, com alienígenas capazes de fazer isto, as defesas são inúteis.
Just saying that he left me for a 22-year-old is less embarrassing than the truth.
Dizer que ele me deixou por uma rapariga de 22 anos é menos embaraçoso do que a verdade.
The truth is, everything that Frank has ever done for the gas, he's done out of love.
A verdade é que tudo o que o Frank alguma vez fez por The Gates fê-lo por amor.
The only thing that Toby can give Alison's friends and her family now is the truth.
A única coisa que o Toby pode dar agora à família e aos amigos da Alison é a verdade.
That's what people say, and, uh, the truth is I hate being chief.
É o que as pessoas dizem, mas a verdade é que... Odeio ser o chefe.
Here's what we're going to do. We're going to assume that Mercer is both telling the truth and is not to be trusted.
Vamos fazer o seguinte, vamos pressupor que, por um lado o Mercer está a dizer a verdade, e por outro, que não é de confiança.
And the truth is, I won't have to be that sweet.
E a verdade é que não preciso ser tão bonzinho.
The sad truth is that we've got two players that are banged up and one that doesn't give a shit.
A triste verdade é que temos dois jogadores que foram espancados - e um que não quer nada.
If you're telling me the truth, my team is going to find that out.
Se está a dizer-me a verdade, a minha equipa vai descobrir.
The truth is, you don't really know what happened that night.
Mas a verdade é que não sabes o que na verdade aconteceu.
The truth is, is most surgeons could not have done what she did that day.
A verdade é que a maioria dos cirurgiões não teria feito o que ela fez naquele dia.
The truth is we love to think that we have all of the answers, too.
A verdade é que adoramos pensar que temos as respostas todas.
That is the farthest thing in the universe from the truth.
Não há nada mais longe da verdade em todo o universo.
That is the truth, Sameer.
Essa é a verdade, Sameer.
I think the truth of the matter is that somepony could stand to pay a little more attention to detail.
Acho que a verdade é que um certo pónei podia prestar mais atenção aos detalhes.
The truth of the matter is that Bilderberg just happened to be in the neighborhood at the time.
a verdade da questão é que o bilderberg passou a ser apenas no bairro na época.
Now that the truth is just a rule that you demand
Agora que a verdade é apenas uma regra Que tu impões
I came here cause I thought that I was... building a community, but the truth is
Vim para cá porque achava que estava a construir uma comunidade.
Man, you... You guys just sit here and talk about relationships, but the truth is, I'm the only one here that's married.
Meu, eu... vocês apenas sentam-se aqui e falam das vossas relações, mas a verdade é que, daqui, sou único que está casado.
That is the truth.
Isso é verdade.
Yeah, but I'm trained to detect that sort of behavior, honey, and the truth is I was so busy putting Focker through the wringer,
Mas eu tenho treino para detectar esses comportamentos. Estava tão ocupado a espremer o Focker, que o Dr. Bob me escapou.
The truth is, he's the only one that's gonna actually make a difference in people's lives.
A verdade é que ele é o único que vai realmente fazer a diferença na vida das pessoas.
Do we resign ourselves to the sad truth that our existence is purely an exercise in human folly?
Não nos resignamos para a triste verdade que a nossa existência é puramente um exercício de insensatez humana?
The truth is it be much simpler than all that.
A verdade é muito mais simples do que isso.
Josemaria, the truth is... that we were born alone and we die alone all we have in between is a battle that I want to win it
Josemaria, a verdade é que... nascemos sós e morremos sós. Entre uma coisa e outra há apenas uma batalha, que tenciono ganhar.
The truth is, that she woke up in the morning and you were gone.
A verdade é que ela ao acordar de manhã já tinhas partido.
The truth is there's little of that left.
A verdade é que já resta pouca dela também.
The truth is, we do that all day long every day.
todos os dias.
- Is that the truth?
- Isso é verdade?
The truth is, I was just hanging on to something that wasn't there.
A verdade é que eu estava, pendurado numa coisa que não estava lá.
Uh, Alan, today on Twitter you wrote that the truth about this virus is being kept from the world by the CDC, by the World Health Organization to allow friends of the administration to benefit from it both financially and physically.
Alan, escreveu hoje no Twitter, que a verdade sobre este vírus tem sido ocultada do mundo ; pelo CCD, pela Organização Mundial de Saúde, para permitir que os amigos do actual governo beneficiem da situação, quer financeiramente como fisicamente.
And now you think that just because you moved somewhere that makes you cool but the truth is, is that it doesn't.
E agora pensas que porque te mudaste, isso te torna porreiro, mas a verdade é que não é. Está bem?
Admissible only in the case that the truth is a greater sin than that of the lie
Pode mentir unicamente se a verdade puder levar a um pecado mais grave que a mentira.
And can you hide the truth? Or is that lying as well?
Podemos, então, esconder a verdade para servir um fim mais elevado.
Father you told me that the truth may be hidden if there is a reason.
Meu pai, disse-me que se podia esconder a verdade para servir um fim mais elevado.
Yes, the truth that she is right.
Acho que ela tem razão.
The truth for me what matters is that you read.
Na verdade, para mim o que importa é que você o leu.
To a certain extent you didn't tell him the truth. Is that right?
Até certo ponto, não lhe disse a verdade, não é assim?
The truth is, Luke, I am rich, but not with money. I've got my abs, I've got my hair, and I've got a super-sweet job driving that limo outside.
A verdade, Luke, é que sou rico, mas não em dinheiro, eu tenho os meus abdominais, o meu cabelo, e tenho um trabalho divertido, sendo motorista de limusines.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]