Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / Time jobs

Time jobs перевод на португальский

190 параллельный перевод
That means people there are driving, getting ready to go to college and maybe even have part-time jobs.
- Nós temos que ir a esse clube. É um clube para mais de 18 anos.
Which means that even with a dozen or so part-time jobs and my scholarships- - excuse me-
O que significa que mesmo com a bolsa e os empregos em "part-time"
Then lee thought we should both get full-time jobs.
Depois o Lee achou melhor arranjarmos trabalho a tempo inteiro.
If you think that I am gonna go back to the bottom... and work two part-time jobs and settle my dream again... so you can whistle your way through a midlife crisis... you're horribly mistaken.
Se achas que vou voltar ao fundo, trabalhar a meio tempo em dois lados e comprometer de novo o meu sonho... para lidares com uma crise de meia-idade, estás terrivelmente enganado.
Did we talk about your 10,000 part-time jobs? Yeah.
Já falámos dos teus 10.000 empregos a tempo parcial?
I had a couple of part-time jobs that didn't work out.
Tive empregos temporários que não deram certo.
Yeah, well that's what part-time jobs are for.
Bom, para que são os trabalhos de meio turno.
We also have full time jobs too.
Nós também temos nossos trabalhos regulares.
Three are working full-time jobs.
Três têm empregos a tempo inteiro.
This cat worked three full-time jobs for 35 years, man.
Ele trabalhou em três empregos a tempo inteiro, durante 35 anos, gajo.
Three full-time jobs for what?
Três empregos a tempo inteiro, para quê?
Oh, well, actually, apart from internships and part-time jobs to pay for school, this is my first real job.
Na verdade, para além de estágios e alguns empregos a tempo parcial para pagar o curso, é o meu primeiro emprego a sério.
We've all gone to the limit at one time, but that was for small, unplanned jobs.
Todos já corremos riscos, mas eram trabalhecos sem preparação.
In my spare time, I'll get some extra jobs.
Nas minhas horas vagas. Com alguns serviços extras.
Well, I've had a lot of odd jobs, but only two things that lasted for any length of time.
Tive muitos empregos pequenos, mas só dois duraram um bom tempo.
That same day, and at the same time more than half of the 8000 miners continue in their jobs the majority of them turn in extra hours to maintain and operate the basic functions of the mine.
No mesmo dia e hora, mais de metade dos 8 mil mineiros trabalhou. A maioria faz hora extra para manter o básico funcionando.
It's a perfect time to change jobs.
É a altura perfeita para mudar de emprego.
I'm between jobs and last time I heard hotels cost money.
Estou desempregada e os hotéis pagam-se.
Yeah, we have lousy jobs with poor pay, we both waste all our time sitting on our cans in this beer hall doing nothing but watching TV and gossiping like a couple of old ladies, plus everyone thinks we're dufuses.
Temos maus trabalhos que pagam mal, perder o nosso tempo sentados nestas cadeiras com esta colecção de cerveja a ver TV e a conversar como duas velhotas e todos acham que somos idiotas.
Next time you see that lineswoman ask her how those ball boys get those jobs.
da próxima vez que vires a juiz de linha, pergunta-lhe como é que os rapazes apanha-bolas arranjam emprego.
I was born in a very humble family, at home we were very poor, and I had to start working from a very early age ; from that time I already composed small songs quite wonderful, actually ;... one of my first jobs was at a little fruit and vegetable stall,
Eu nasci no seio de uma família muito humilde, em casa eramos muito pobres, e tive que começar a trabalhar sendo muito pequeno ; desde esse tempo já compunha pequenas canções bastante geniais, na verdade ;... um de meus primeiros trabalhos foi numa banca de venda de frutas e verduras,
But that was a long time ago and I was in-between teaching jobs.
Mas isso foi há muito tempo e estava entre dois empregos de professora.
And every time one of these greedy little whack jobs calls, that is one less agent looking for your child.
E cada vez que um desses sacanas e gananciosos nos liga há menos um agente à procura do seu filho.
All this time, all them jobs is going to white people.
Vão sempre parar às mãos dos brancos.
Ben, at my age, staying healthy is a full-time job and I am too old to work two jobs.
Ben, com a minha idade, manter-se saudável é um emprego a tempo inteiro, e eu sou demasiado velho para ter dois empregos.
Look at all this ain'time you've been giving Whitewater... and how many millions has Congress spent... trying to find out why just seven people lost their jobs... in the White House Travel Office? And not a dime has been spent investigating... what happened to millions of Americans and their jobs.
Pensem no Whitewater e nos milhões que o Congresso gastou em descobrir porque é que foram despedidas 7 pessoas da agência de viagens da Casa Branca, enquanto não se gastou nem um centavo a investigar sobre a o que aconteceu a milhões de americanos e aos seus empregos.
Anyone asks, you're between jobs and taking some time to figure things out.
Estás desempregada e a pensar no que vais fazer, se perguntarem.
Why don't we just divvy up the jobs and do'em all on our own time?
Porque não dividir tarefas e fazemo-las quando pudermos?
It's half past nine. Time for men with jobs to go to work.
São nove e meia, hora de os homens, homens com empregos, irem trabalhar.
After years of rotting away in demeaning, go-nowhere jobs and spending our entire free time living in the past, we were wiseguys again.
Após anos a apodrecer em empregos humilhantes sem futuro, passando todo o nosso tempo livre a viver no passado, éramos novamente gangsters.
But honestly, if I'm gonna have a meltdown every time I have no idea where he is then none of us are gonna be able to do our jobs.
Mas, honestamente, se é para ter uma depressão de cada vez que não fizer ideia de onde ele está então, nenhuma de nós vai conseguir cumprir o seu dever.
Only jobs left at the gasworks are set-asides, and by the time he drops out of high school, he'd rather get a job at the Burger King.
Apenas restam trabalhos que ninguém quer na fábrica, e na altura em que sai do liceu, só lhe resta arranjar um trabalho no Burger King.
If we do our jobs to the best of our abilities, by this time tomorrow it'll be like we never even knew each other.
Se trabalharmos o melhor que soubermos, amanhã a esta hora será como se nem sequer nos tivéssemos conhecido.
You like them hand-jobs, fat bitches pissing'on you all the time.
Você gosta das massagens, cadelas gordas mijando em você o tempo todo.
You're flying the ship, tracking the Restorians, operating life support, programming trajectories, a thousand and one jobs all at the same time.
Está a conduzir a nave, a localizar os Restorians, a operar o suporte de vida, a programar trajectórias mil e um trabalhos todos ao mesmo tempo.
We all have regular jobs and this is what we do on our time.
Somos pessoas normais, com profissões e empregos, mas temos este passatempo.
This time next week they'll be out of jobs.
Daqui a uma semana, estarão desempregados.
It's time to give my men the space to do their jobs.
Está na altura de dar espaço aos meus homens para agirem.
I want to thank you all for coming down here, taking time off from your jobs.
Quero agradecer a todos por terem vindo, faltando aos vossos empregos.
A single mom who's working two jobs and still finds time to take her kid to soccer practice, that's a miracle.
Uma mãe solteira com 2 empregos... que ainda arranja tempo para levar o filho ao treino, isso é um milagre.
Shit like that happened all the time on jobs.
Cenas dessas eram frequentes.
Five jobs at one time, two of them on the Bridge.
5 funções de uma vez, 2 delas na ponte.
And seeing as my money is contingent on you lemmings doing your jobs, I'd say now is a pretty good time for you to scurry on back to work so that I can afford the anti-depressants that keep me so jolly.
E visto que o meu dinheiro depende de vocês fazerem o vosso trabalho, eu diria que agora é uma boa altura para voltarem ao trabalho, de forma a eu poder continuar a comprar os anti-depressivos que me mantêm tão alegre.
By the time I'm done with you you'll be in some alley giving blow-jobs to cab drivers for pocket change to get a cup of coffee.
Quando eu acabar com você, vai andar nos becos... a fazer "serviços" a motoristas de táxi... para conseguir uns trocados para tomar um café.
Some people reach a place in time where they've gone as far as they can... the place where wives and jobs collide with desire... that which is unknowable, and those who remain out of sight.
Umas pessoas chegam a um ponto máximo na vida... em que esposa e trabalho se chocam com o desejo... que é incognoscível e os que não vemos.
Well, we have a few vans out on jobs at once most of the time.
Sim, temos algumas carrinhas, geralmente estão sempre em trabalhos.
Yes, the Cylons keep coming after us time after time... and yes, we are still expected to do our jobs.
Sim, os Cylons continuam a seguir-nos uma vez e outra vez e outra vez... e sim, ainda assim se espera que continuemos a fazer o nosso trabalho.
Creating jobs at a time of unemployment.
A criar postos de trabalho numa altura de desemprego.
Because we're just doing our jobs... and we don't really have time for juvenile games.
Porque estavamos apenas a fazer o nosso trabalho. e realmente não temos tempo para jogos juvenis.
This deal will create jobs over time.
A longo prazo, o acordo criará empregos.
They spend more time looking over their shoulders than doing their jobs.
Passam mais tempo desconfiados do que a trabalhar. É uma avaliação justa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]