Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ U ] / Until next time

Until next time перевод на португальский

178 параллельный перевод
And so, until next time, when we shall return with another story... good night.
De modo que, até a próxima vez, quando retornaremos com outra história... Boa noite.
That, I'm sure is enough mystery to last until next time when we shall return with another story.
Tenho a certeza que já houve mistério que chegue até à próxima vez, em que estarei de volta com outra história.
Until next time, good night.
Até à próxima. Boa noite.
So, until next time,
Portanto, até à próxima vez.
Suppose you take this opportunity to escape, until next time, of course.
Suponho que vocês aproveitem esta oportunidade para escapar... Até à próxima, é claro.
So until next time when we shall bring you another story.
Por isso, até à próxima, quando traremos outra história.
That's all until next time when we shall be back with another, though imperfect, crime.
E é tudo, até à próxima vez, quando voltarmos com outro crime, embora imperfeito.
So until next time, good night.
Por isso, até à próxima. Boa noite.
And until next time, good night.
E até à próxima. Boa noite.
Oh, well, I'm afraid you'll have to wait until next time when we shall be back with a new story and a new tube.
Oh, bem, receio que tenham de esperar até a próxima vez. quando estaremos de volta com uma nova história e um novo tubo.
WELL, YOU WAIT UNTIL NEXT TIME.
Espere até ver a próxima.
Until next time then.
Até à próxima.
So until next time, see you later, alligator.
Por isso, até à próxima, até à vista, jacaré!
- Until next time.
- Até uma próxima!
until next time, Lieutenant.
Até logo, Tenente.
- Until next time.
- Até á próxima vez.
Until next time, comrades.
Até à próxima, camaradas.
Until next time. Speaking for myself. Rudy Castro and all the guys in the band.
Sendo assim, até à próxima... e em meu nome, Rudy Castro, e de todos os rapazes lá atrás... nós somos os Silhuetas e lhes desejamos uma boa noite.
How about "Until next time"?
Que tal "até à próxima"?
How about "Until next time"?
Que tal "até à próxima", então?
Until next time.
Até à próxima.
Until next time.
Até a próxima.
UNTIL NEXT TIME, KIDDIES, PLEASANT SCREAMS!
Até à próxima, amiguinhos, e que tenham felizes pesadelos!
So until next time, kiddies.
Por isso, até à próxima, meninos!
So until next time kiddies.
Até à próxima, pequenos!
- Until next time, captain.
- Até à próxima vez, Capitão.
In that case... until next time.
Nesse caso até à próxima.
Until next time, Xena... until next time.
Até à próxima, Xena. Até à próxima.
Until the next time, then.
Até à próxima, então.
Just wait until the next time you see her.
Então espera até à proxima vez que a vejas.
Until the next time we return with another play... good night.
Até a próxima vez que retornemos com outra obra... Boa noite.
And now it's time for me to disappear, until next week that is.
E agora, está na hora de eu desaparecer, até à próxima semana, é o que é.
Until the next time.
Até à próxima.
Until it is time for your next journey. "
Até que chegue a hora... da sua próxima jornada. "
Just in case, I'll keep him company for the next two hours until it's time to get off.
À cautela, faço-lhe companhia até à altura de sairmos.
It would have to be deferred for a whole fortnight until the next tides were right. And at that time, our charts were so black in the Atlantic that there didn't seem to be any prospect of getting this operation going at all.
Teria de ser adiado 15 dias, até as marés o permitirem, e na altura, as nossas cartas eram tão agoirentas no Atlântico que não parecia haver hipótese de avançar com a operação.
Until the next time.
Até a próxima vez.
We wait until they hit the next time.
Esperamos até ao próximo golpe.
until the next time.
Até à próxima vez!
Major Lawrence, until the next time.
Major Lawrence, até à próxima.
We could put those bio-units in, have them run roughshod over the enemy, then just stroll on in, freeze them up, and pack them away until the next time.
A gente envia uma destas armas biológicas direto para o inimigo espera, neutralizamos eles e os guardamos para uma próxima vez!
So he consulted an astrologer friend who assured him that he would survive... until the next time the numbers conspired against him.
Convenceu-se de que ia morrer... porque a sua idade era divisível por 13. Então, consultou um amigo astrólogo que lhe assegurou de que sobreviveria... até à próxima vez em que os números conspirassem contra ele.
The next time you're late for a meeting with me, you'll be doing laps until you drop.
Da próxima vez que te atrasares para uma reunião comigo, vais correr até caíres no chão.
I guess the next time I see you won't be until Thanksgiving.
Agora só nos vemos no dia de Acção de Graças.
Until the next time you decide to break my heart for my own good.
Até à próxima vez que decidires partir-me o coração para o meu bem.
Until the next time.
Até à próxima vez.
And you'd be able to live with yourself until the next time?
Para poderes viver contigo próprio até à próxima vez?
Until the next time it breaks down.
Até à próxima avaria.
She programmed it to cause all of these shutdowns the next time Tuvok reopened the narrative parameters file, which he didn't do until today.
Ela programou para causar todas estas paralisações na próxima vez que Tuvok reabrisse o arquivo de parâmetros narrativos, o que ele não tinha feito, até hoje.
How much time until your next slide?
Quanto tempo falta até ao próximo deslize?
Argyle's situation put into focus for me... something I think I've known for a long time - that until I find my family... helping people like Benny and Argyle... is the next best thing.
A situação de Argyle fez-me ver... algo que sei há muito tempo... enquanto não encontrar minha família... ajudar pessoas como Benny e Argyle... é o melhor a fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]