Whose is that перевод на португальский
1,049 параллельный перевод
- Whose is that?
- Por que não? - De quem é esse?
Whose is that?
Isso é de quem?
Did you know that this walking corpse here preferred one to me whose only female attribute is her name in the family book?
Sabia que este condenado preferiu a outra do que a mim, cujo único atributo é o nome da família!
The same way that the lunatic Whose patron saint is Patrick
Ele é no fundo um irlandês a cor favorita dele seguramente deve ser o verde.
Whose mule is that?
De quem é aquela mula?
- Whose carriage is that?
- De quem é a caleche?
Whose car is that?
- Alguém... De quem é este carro?
Nor that is not the lark, whose notes do beat the vaulty heaven so high above our heads.
Nem que é a cotovia, cujas notas fazem ressoar o céu abobadado, lá no alto.
We have established that the thing which destroyed the USS Intrepid and the Gamma 7A system is an incredibly huge but simple cellular being whose energies are totally destructive to all known life.
Nós estabelecemos que a coisa que destruiu a U.S.S. Intrepid e o Sistema Gamma 7A é um ser unicelular incrivelmente grande cuja força é totalmente destrutiva a todas as forma de vida.
- Whose fault is that?
- E de quem é a culpa?
Whose work is that?
Quem fez isso?
- Yeah, whose horse is that?
- De quem é esse cavalo?
My thought, whose murder yet is but fantastical shakes so my single state of man that function is smothered in surmise and nothing is but what is not.
O meu pensamento, no qual o homicídio não passa de imaginação abala de tal forma meu fraco estado de homem que minhas faculdades sufocam em suspeições e tudo é o que não é.
And with him, to leave no rubs nor botches in the work Fleance, his son that keeps him company whose absence is no less material to me than is his father's must embrace the fate of that dark hour.
E, com ele, para não deixardes o serviço mal atamancado Fleance, o filho, que o acompanha e cujo desaparecimento é tão fulcral para mim como o do pai deve partilhar a mesma sorte dessa hora negra.
- Whose voice is that?
- De quem é essa voz?
Signora, that young man is here... the one whose mother wrote you from up north.
O jovem do norte está cá, aquele cuja a mãe lhe escreveu.
And what if she is used to luxury? Whose fault is that?
Se está acostumada ao luxo, de quem é a culpa?
And finally, the Minister of the Interior, the only one that is neither a banker, nor rich, and whose task is to defend the rich ones and the bankers.
e finalmente, o Ministro do Interior, o único que não é nem banqueiro, nem rico, e cuja tarefa é defender os ricos e os banqueiros.
You are a devil that abides by netherworldly principles a beast, a devil... one whose disguise is human one so evil that even Buddha cannot save you now.
Tu és um demónio que segue os princípios do submundo... uma fera, um demónio... algo que se disfarça de humano... algo tão maléfico que nem o Buda poderia salvá-la agora.
- Whose desk is that?
- De quem é essa carteira? - De ninguém.
Who would think has three months that instead of the joy of the victory, we would have that to support such sacrifices and torture, whose end is not at sight?
Quem pensaria há três meses que em vez da alegria da vitória, teríamos que suportar tais sacrifícios e tortura, cujo fim não está à vista?
Highlights of that broadcast will be discussed later by Lord George-Brown, ex-foreign secretary Mr. Sven Olafson, the ex-Norwegian minister of finance Sir Charles Ollendorff, ex-chairman of the Norwegian Trades Council Mr. Hamish McLavell, the mayor of Wick the nearest large town to Norway Mrs. Betty Norday, whose name sounds remarkably like Norway Mr. Brian Waynor, whose name is an anagram of Norway Mr. and Mrs. Ford, whose name sounds like fjord of which there are a lot in Norway Ron and Christine Boslow...
Boa noite Podem achar algo estranho que estejamos a pedir-vos que votem Norueguês nas próximas eleições Mas considerem as vantagens
then you can be as certain as you could with fingerprints that that is the body of this person whose records that dental surgeon has.
Assim já se tem a certeza, como se teria com impressões digitais, de que é a pessoa cujos registos dentários o cirurgião tem.
- Whose castle is that?
De quem é aquele castelo?
All I know is that the story that ran this morning... is incorrect and it's been so... stated as being incorrect... by not only me, but by the individual... whose Grand Jury, secret Grand Jury testimony... they based their story on.
O artigo publicado esta manhã... é incorrecto... e não sou só eu que o digo, mas também o indivíduo... em cujo depoimento... eles se basearam.
Whose car is that?
A quem pertence o carro?
- Whose place is that?
- De quem é aquela casa?
Think of them as custodians of the universe - advanced beings, very highly advanced, whose mandate it is to make certain that their powers are never abused by anyone of their own kind.
Pensa neles como guardiães do universo... seres avançados, extremamente avançados, em que o mandato é certificarem-se que os seus poderes nunca serão abusados pelos da sua própria espécie.
Now I did some checking, and I discovered that he's a Terran pilot, whose starfighter is sitting in the spaceport right now :
Fiz investigações e descobri que é um piloto terrestre cuja nave de caça está no porto espacial.
For all you hard-workin', hard-playin'little folks... whose bodies are growin'every day, you remember Ranch Breakfast... is the cereal that builds champions.
Para todos vós brincalhões pequeninos cujos corpos crescem todos os dias, lembramos que as Papas e Cereais Ranch são o cereal que produz campeões.
- Whose cockamamie idea is that?
- De quem foi essa ideia estúpida?
Whose fault is that?
De quem é a culpa?
The visual signals from Earth show quite clearly that she is a warring planet, whose warring factions could be as dangerous as those of the enemy behind us.
Os sinais visuais da Terra mostram Que é um planeta bélico. As facções militares dela podem ser tão perigosas Assim como o inimigo atras de nós.
The visual signals from Earth show quite clearly that she is a warring planet, whose warring factions could be as dangerous as those of the enemy behind us.
Sinais visuais da Terra Mostram um planeta bélico. As facções militares dela podem ser igualmente perigosas como o inimigo nas nossas costas.
His being dead doesn't change that, no matter whose son he is.
O fato de estar morto não muda isso, independente de quem seja o pai dele.
Whose arm is that?
De quem é, aquele outro braço?
Whose fault do you suppose that is?
De quem é a culpa?
Jack dreams that he can hustle the American working man, whose one dream is to be rich enough not to have to work, into a revolution led by his party.
Jack sonha em empurrar o trabalhador estadunidense, cujo sonho é ser rico para não ter que trabalhar, fazer uma revolução dirigida por seu partido.
Let us pretend that you don't know whose money it is.
Vamos fazer de conta que não sabes a quem pertence.
Whose only problem is that they're human beings.
Cujo único problema é serem seres humanos.
I can only say that Mr. Joseph Harrison is a gentleman to whose mercy I should be extremely unwilling to trust.
Meu caro amigo, só posso dizer que o Sr. Joseph Harrison é um cavalheiro, em quem dificilmente confiaria que tivesse piedade.
Whose car is that?
- De quem é este?
Wilkie, whose ass are you gonna kiss now that your Number One ass is dead?
Que botas é que vais lamber... agora que o Waters está morto?
Maybe that's okay for someone like you, whose career is winding down.
Talvez isto seja legal para alguém como você, cuja carreira esteja terminando.
And whose fault is that?
E de quem é a culpa?
And whose fault is that, Constance?
E de quem é a culpa, Constance?
" Alas, that love, whose view is muffled still
" Atentai, ao amor, que ainda é jovem
- And whose locker is that?
- De quem é esse cacifo?
Whose head is that, Saburo's or Hidetora's?
De quem é essa cabeça? De Saburo ou Hidetora?
Whose ever truck that is, move it out of the way now!
- Cala-te. Tira-me isso do caminho, já.
Rumour has it that the father is Maurice Gazier, whose mistress is Madame Coisette, the milliner, whose brother was ADC to General Claude Cavillon, the hero of Ypres, which is where he obtained his wooden leg, which he keeps on the mantelpiece.
Corre o rumor que o pai é o Maurice Gasier, cuja amante é a Madame Coroisette, a modista de chapéus, cujo irmão foi ajudante de campo do General Claude Cavillion, o herói de Ipres, e que foi onde ele obteve a perna de pau que guarda na prateleira.
whose is this 48
whose is it 163
is that you 2352
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your dog 17
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
whose is it 163
is that you 2352
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your dog 17
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that all there is 18
is that understood 245
is that your car 43
is that all you got 152
is that all you care about 23
is that a threat 163
is that your daughter 28
is that what you want 740
is that what this is 151
is that all there is 18
is that understood 245
is that your car 43
is that all you got 152
is that all you care about 23
is that a threat 163
is that your daughter 28
is that what you want 740
is that what this is 151
is that all you've got 42
is that a 177
is that clear 774
is that all 744
is that what i think it is 170
is that better 164
is that what this is about 217
is that bad 219
is that true 1272
is that him 366
is that a 177
is that clear 774
is that all 744
is that what i think it is 170
is that better 164
is that what this is about 217
is that bad 219
is that true 1272
is that him 366