Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ Y ] / You as well

You as well перевод на португальский

17,315 параллельный перевод
Well, Smithers, I got here as soon as I heard you wanted to meet.
Bem, Smithers, vim para cá assim que ouvi que querias encontrar-te comigo.
I think you might think it was funny as well, and then we'd all have a laugh, release some endorphins, and the world would be a very slightly better place, yeah?
Iríamos rir-nos, soltar endorfinas e o mundo seria melhor.
And I got chatting to them. And, you know, as well I might, I said,
Pude conversar com elas e perguntei :
I'll tell you why it's wide as well.
Também lhe digo por que razão é larga.
So you'll destroy Kaidu as well?
Então, também vais destruir o Kaidu?
Well, anyway, I wouldn't be doing my job as Annville's elected representative if I didn't come over and check in, and, you know, talk your ears off a little bit about it.
Eu não estaria a cumprir a minha obrigação como representante eleito por Annville, se não viesse cá confirmar os factos e discutir este assunto mais em pormenor.
Well, as you can see.
Bem, como podes ver.
Mind you, that may also be the bad news as well, you know.
Lembro-lhe, que também pode ser a má notícia, sabe.
Spoon drill! And you act as though you eat as well as this every day.
Broca de colher, e vocês ajem assim, embora, comam bem todos os dias.
You may very well be happy, Compeyson, but things have hardly worked out the way I planned, have they?
Podes estar muito contente, Compeyson, mas as coisas foram difíceis e não foram como planejei, não foi?
- The same goes for you, as well.
- O mesmo se aplica a vós.
- Good. I want to discuss my family as well and what you have done to it.
Também quero falar sobre a minha família e sobre o que lhe fizestes.
I have been in constant communication with your ambassador, as well as our foreign minister, and I assure you of the utmost cooperation
Tenho estado em constante comunicação com o vosso Embaixador, assim como com o nosso ministro externo, e asseguro-lhe a nossa maior cooperação
The Prince is a boxer as well, look. Red, you lose a day's clink.
Não podias ver nada com tanta bebida no bucho.
You might as well keep'em.
É preferível guardá-los.
Well, then, marriage it is, if you want to keep things respectable.
Bem, então casamo-nos se quiseres manter as coisas respeitáveis.
Well, as you know, Kaiser Wilhelm was not blessed with a normal physique.
Como sabe, o kaiser Wilheim não tinha um físico normal.
Well, the Duke of Norfolk will run the show from an organizational perspective, look after the seating, the root of the procession, but as Chairman of the Committee, you would have an input on ideas, inspire everyone, lead them.
Bem, o duque de Norfolk comandará o show da perspectiva organizacional, cuidaria dos lugares, da rota do cortejo, mas como Presidente do Comitê, você pode dar ideias, inspirar a todos, motivá-los.
You're going to deny us that as well?
Vai nos negar isso também?
I may as well take my chances with you two.
Acho que prefiro ficar com vocês.
Well, get here as soon as you can.
Então vem assim que puderes.
What was the thing about you? Well, it's not as important as that, but...
Bem, não é tão importante quanto isso, mas...
If Nick finds out that you're a Hexenbiest again, things may not turn out so well.
Se o Nick descobrir que és novamente uma hexenbiest, as coisas podem correr mal.
I don't think the date went as well as you thought, Walter.
Acho que o encontro não foi tão bom como esperavas.
Well, I wouldn't risk doing that, you know, unless you want to get the virus and then seeing every hole of your body evacuating blood and stool. Every which way from here till Sunday.
Eu não arriscava fazer isso, a não ser que queiras apanhar o vírus e ver os buracos do teu corpo evacuar sangue e merda, em todas as direcções daqui até domingo.
Well, as you search for him, perhaps I can implore you not to feel the need to be too accurate.
Bem, enquanto procura por ele, eu lhe imploro que não queira ser fiel demais.
Well, as long as you don't sit on him anytime soon.
Desde que você não acabe se sentando nele.
I enjoy talking to you, as well, Agent Aderholt.
Também gosto de conversar consigo, Agente Aderholt.
Well, did you have Doc check the girls out after they left?
Mandaste o médico verificar as moças, depois de eles irem embora?
Well, you haven't even seen'em all yet.
Bem, você ainda não as viu todas.
As you well know, one of the keys to my success is a clear and consistent understanding of my own limitations.
Como você sabe, uma das chaves para o meu sucesso é uma clara e firme compreensão da minhas próprias limitações.
I know Kate thanks you, as well.
Sei que a Kate também lhe agradece.
But you know as well as I do there are no coordinated ISIS or Al-Qaeda networks here in the United States like there are in Europe.
Mas sabe também como eu que não há coordenação do ISIS ou da AL-Qaeda às redes aqui nos Estados Unidos como tem na Europa.
So, while you're at it, you can draft a response to that, as well as the motion to dismiss, and we'd like it all by the end of business.
Portanto, enquanto estás com isto, podes esboçar uma resposta a isso, assim como a moção de rejeição, e gostaríamos de ter tudo isso até ao final do dia.
Well, like I was saying, we'll take that up at my hearing, because I'm sure Your Honor knows, as any good judge would, even the corrupt kind, that by holding me in contempt, you entitle me to a hearing,
Bem, como eu estava a dizer, iremos ter isso em conta na minha audição, porque tenho a certeza que o Meritíssimo sabe, como qualquer bom juíz saberá, mesmo os corruptos, que ao punir-me por desrespeito, isso dá-me direito a uma audição,
You're a chemist, as well, so you have the requisite skills to create the mycotoxin that took her life.
E é químico, portanto sabe criar a micotoxina que lhe roubou a vida.
Well, what you were thinking is that you wanted to look as pathetic as possible when-when the police found you.
Estava a pensar que tinha de ter o ar mais patético possível quando a Polícia a encontrasse.
Well, whoever replaces you won't know how we handle things.
Quem quer que te substitua não saberá como lidamos com as coisas.
Well, you of all people should know the value of keeping your reasons your own.
Tu melhor que ninguém deves saber o valor de esconder as nossas próprias razões.
Well. You might just be as vindictive as I am.
Bem... pode ser tão vingativo quanto eu.
Well, for the degree I've been creeped out by this, the clues you find better be earth-shattering.
Bem, pela forma como tenho andado assustado com isto, é bom que as pistas que vás encontrar sejam irrefutáveis.
You might as well just shoot me.
Podes muito bem atirar em mim.
Well, I don't accept your apology. What are you doing?
Não aceito as tuas desculpas.
Well, what if you make an appointment as a patient?
E se marcares uma consulta como paciente?
I miss you as well.
- Tenho saudades tuas também.
Duse, you will distribute to your high-end clientele as well as oversee your deputy's distribution to Shin, Cristobal, and Poncho.
Vai distribuir para sua clientela abastada e vigiar a distribuição do adjunto ao Shin, ao Cristobal e ao Poncho.
You have food networks that are hugely dependent on being able to route digitally what the needs are and where and, through efficiencies created when the network is working well, you don't have warehouses near people stocked to the brim with food.
Há redes de alimentação que dependem enormemente da capacidade de identificar digitalmente quais são as necessidades e onde, e, através de eficiências criadas quando a rede funciona bem, não temos armazéns cheios de alimentos perto das pessoas.
Well, you could think of this scenario almost as robot dreaming.
Bom, poderíamos pensar neste cenário quase como um sonho de robô.
For example, if you were... a hedge fund or a private equity fund and you said, well, all I want my Al to do is maximize the value of my portfolio, then... the Al could decide, well, the best way to do that is to short consumer stocks, go long defense stocks, and start a war.
Por exemplo, se fosse um fundo de cobertura ou um fundo de ações privado e dissesse : "Só quero que a minha IA maximize o valor do meu portefólio", então, a IA poderia decidir que a melhor forma de o fazer seria reduzir as ações de consumo,
The sigil that appeared on your hand, brought you to Alice... that was Jane trying to get the ball rolling, trying to get you all together, working fast, and we all know how well that particular great idea
O selo que lhe apareceu na mão levou-o até à Alice. Foi a Jane a tentar pôr as coisas em movimento. A tentar pôr-vos a trabalhar todos juntos e depressa.
Well, I'll let you girls sit here and dwell on your fucking problems.
Bem, vou deixar as raparigas aqui sentadas e debruçar-me na porra dos vossos problemas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]