Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ B ] / Both sides

Both sides перевод на русский

1,110 параллельный перевод
If you make enemies on both sides of the border, you'll end up dead.
Если ты создашь врагов по обе стороны границы, ты погибнешь.
So imprudent a match on both sides!
Такой неосмотрительный поступок!
Commander, there are still elements opposed to the peace treaty between Cardassia and Bajor on both sides.
Коммандер, до сих пор есть элементы, настроенные против мирного договора между Кардассией и Бэйджором. Мы должны быть готовы к неприятностям.
I'll use a method to... convince the boy that both cultures are equal partners, and that he, as a mediator, can benefit from both sides of his life.
ментаскопический метод и мне удастся убедить мальчика в том, что обе цивилизации - это равноправные партнеры. И он, как посредник, сможет всю жизнь пользоваться благами обеих сторон.
It's a war, and it's costing both sides a great deal of money and vanquish.
Полиция работает сутки напролет, но никак не может их разыскать. Это настоящая война. И обеим сторонам она дорого обходится.
Really ain't much left here but a ghost town. Some damn sheriff... making a profit staying in the middle... grafting off both sides.
Тут на самом деле, кроме привидений... мало кто остался хоть как-то полезный.
You been going back and forth playing both sides... according to Mr. Galt here... making yourself a lot of money out of all this.
Ты делаешь шаг вперед, шаг назад, играешь на обе стороны... по словам мистера Голта... Зарабатываешь кучу денег на этом.
Nevertheless, from about this point on, it was not unusual for privately-controlled central banks to finance both sides in a war.
" ем не менее, именно с этой исторической вехи дл € частных центральных банков стало обычной практикой во врем € войны поддерживать противосто € щие друг другу стороны.
As the humans say, play both sides against the middle.
Как говорят люди, играл на обеих сторонах против середины.
That way he loses on both sides.
Так он проиграет на обоих фронтах.
May I now hear both sides?
Могу ли я теперь выслушать обе стороны?
If both sides are dead, no one will care which side deserves the blame.
Если обе стороны погибнут, будет всё равно, какая из них была виновна.
This is a great apartment. In the bathroom there's mirrors on both sides of you.
В туалете зеркала с обоих сторон
That way, the war between the Federation and the Klingons would continue until both sides were destroyed.
В этом случае война между Федерацией и клингонами продолжилась бы до взаимоуничтожения обеих сторон.
I have cleared the rooms above, below and to both sides of the First Minister's quarters.
Я освободил комнаты выше, ниже, и по обе стороны от каюты Первого министра.
And the sheriff, Freddy Heflin... You know, there's people on both sides of the river wish he never recovered.
А что касается шерифа Фредди Хеффлина - то на обоих сторонах моста были люди, которые проклинали день,..
It`s on both sides of the border by the Panama river.
Оно по обе стороны от границы около реки Панама.
Yes. Well, I like to use both sides of my brain.
Я люблю использовать оба полушария своего мозга.
Monitor calls on both sides of the border. Fax that photo to every precinct on the planet.
Разошли эти фотографии по факсу во все участки планеты.
Both sides together!
Осторожно!
Carver's been playing both sides for fools.
Карвер обвел всех вокруг пальца.
Both sides have now endured great loss.
Обе стороны понесли огромные потери.
Some of them are playing both sides against the middle.
Некоторые из них работают на обе стороны.
Every engagement in hyperspace has turned into a disaster for both sides.
Любое столкновение в гиперпространстве превращается в катастрофу для обеих сторон.
Our thoughts and prayers go out to those injured on both sides.
Наши мысли и молитвы остаются с теми, кто пострадал с обеих сторон.
Too many on both sides had to die for it.
Слишком многим с обеих сторон пришлось умереть за это.
Both sides endured heavy losses but we can announce that Proxima 3 has been liberated from the forces occupying it.
Обе стороны понесли тяжелые потери но мы можем объявить, что Проксима 3 была освобождена от оккупации.
Both sides have risked much and suffered greatly... but in the end, the battle they fought was the same.
Обе стороны рисковали многим и претерпели великие страдания но в конечно итоге они дрались за одно.
I do this in the hope that those who fought on both sides... will put aside their disagreements... and come together in a new spirit of cooperation.
Я делаю это в надежде, что те, кто сражался с обеих сторон оставят свои разногласия и встанут вместе в духе сотрудничества.
Now we have some indication of where he died, we can afford to search the area more thoroughly, on both sides of the river.
Ну теперь у нас есть улики, где он умер, мы можем позволить себе обыскать здесь оба берега реки более тщательно.
Both sides will poison each other we'll double our profits and Hagath...
Если обе стороны отравят друг друга, мы удвоим наши прибыли, а Хагат...
An attack would mean huge casualties on both sides.
Как видите, подобное нападение приведет к многочисленными жертвам с обеих сторон.
He developed evidence you were working both sides of the fence.
Вскоре он добыл доказательства, что ты работаешь на оба лагеря.
Uh, next block's got 2-story buildings both sides of the street.
Там 2-х этажные здания по двум сторонам улицы.
OK, both sides!
Хорошо, с двух сторон!
I'm afraid there's too much bitterness on both sides.
Боюсь, слишком много горя мы обе стороны причинили друг другу.
- Check both sides.
- Проверь обе стороны.
You can't live on both sides at the same time.
Ты не можешь находиться в двух местах в одно и тоже время,
Onto both sides of your face at once?
Так, что расшибли лицо с обеих сторон сразу?
Both sides are shooting! We're right in the middle!
Они стреляют друг в друга, а мы точно между ними!
- I got both sides to understand.
- Обе стороны пришли к согласию.
A friendship isn't real unless both sides have the right to say, "Go to hell."
Дружба не настоящая до тех пор, пока у обеих сторон не будет права сказать "иди к черту".
One that both sides could live with.
Такое, чтобы все остались довольны.
- Everybody is looking for you. Both sides.
- ƒа вас, мальчики, все ищут.
This war will ruin both sides. True!
Война погубит и вас, и нас.
No, no, no, you're playing both sides.
Нет, нет. Ты ведешь двойную игру.
My grandmother and grandfather on both sides came from the Cape Verde Islands, just off the coast of West Africa.
Мои бабушки и дедушки с обоих сторон приехали с островов Кабо-Верде, что близ берегов Западной Африки.
My parents- - my grandparents on both sides are ministers, and we always argue about God, because I don't really believe in church at all.
Мои родители - мои бабушка и дедушка, они - священники и мы постоянно спорим о Боге, потому что я не верю в церковь как таковую.
Both sides together.
Продолжайте равномерно опускать.
We have two ways to go, both with negative sides.
У нас есть два варианта. И оба имеют свои негативные стороны.
You were both on different sides during the Minbari War and I'm sure there are other forces constantly pulling at you.
Вы были по разные стороны в войне с Минбари. Мне кажется, есть еще какие-то силы, которые постоянно оказывают на вас давление.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]