Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ P ] / Par

Par перевод на русский

395 параллельный перевод
They never seem to be Under par That is true
Они никогда не выглядят печальными, И это правда
I'm an old Kansas man myself born and bred in the western wilderness premier balloonist par excellence to the Miracle Wonderland Carnival Company.
Я сам родом из Канзаса, рожденный и вскормленный на бескрайних просторах диких прерий, преданный гражданин своего штата, член Магического Чудесного Общества.
Je ne doute point d'apprendre, par la grâce de Dieu, et en peu de temps.
{ Я не сомневаюсь, } { что с Божьей помощью быстро научусь. }
That's par for the course around here.
Вот такая жизнь здесь.
- Va te faire voir par les Grecs!
- Идите к черту! ( букв. Идите к грекам )
C'est par ici, monsieur.
Это здесь, месье.
Your daughter, at her present stage of development is roughly on an intellectual par with the African gorilla.
Ваша дочь, в рассматриваемой стадии развития,... находится примерно на одном интеллектуальном уровне с гориллой.
That was par for the course then.
Тогда это было в порядке вещей.
My good heart will not give you 6000 F par month!
Нет-нет, я-то вас знаю. При всей своей доброте я вам не дам семь тысяч франков в месяц.
- Mr. Spock, a starship can function with a chief engineer and a chief medical officer, even a first officer, under physical par.
- М-р Спок, корабль может работать, если главный инженер и главный врач, даже первый помощник находятся не в лучшей форме.
- Request PAR approach. - Global Two.
Запрос на стандартную посадку Глобал 2.
Slave, serf or wage earner, women have always been... vassals par excellence.
Рабыни, крепостные или наемные рабочие, женщины всегда были... типичными вассалами.
Let's see, on an hour-to-hour basis that puts us on a par with Fraulein Kost.
То есть, если считать по часам, то наша ставка не выше, чем у фройлен Кост.
that reaches its absolute fulfillment in the spectacle. where the tangible world finds itself replaced... by a selection of images which exists above it, and which at the same time has made itself... recognized as the tangible par excellence.
Этот принцип безоговорочно выполняется в обществе спектакля, где чувственный мир заменён существующей над ним надстройкой из образов, которая заявляет себя как чувственное par excellence.
It's a little below par...
Они немного ниже средних.
It's more than a little below par.
Они намного ниже.
Par two tennis balls!
- Как 2 тенистых мяча.
It's bloody typical of London, not telling me you were out here. I mean, that's just par for the course these days.
Теперь, я обо всем узнаю месяца через полтора, из дипломатической почты.
Par for the course.
Равные возможности.
15 years of saying "par-don"! - And all because of you!
И все из-за тебя.
A writer is a voyeur par excellence.
Писатель в большинстве случаев склонен к самолюбованию.
Par exemple, madame!
Par exempie, madame!
All things considered in this cockamamie world, you're shooting par.
Принимая во внимание весь этот сумасшедший мир, ты поступил правильно.
Conformement a la loi je vous declare unis... par les liens du mariage.
Да. Согласно закону объявляю вас мужем и женой.
Monsieur Perry mène par quatre jeux à trois dans le premier set.
Месье Перри выиграл в первом сете четыре гейма. Позвольте.
We're gonna go out and par-ty! Wait a minute.
Сейчас мы пойдем и повеселимся!
Par-ty down?
Повеселиться?
Par ici.
( фр ) Сюда.
Par ici.
( фр ) Сюда!
But the voyeuristic scene par excellence is the one described by Herodotus and later echoed by Gide in "Le roi Candaule." While undressing, the queen is being spied on by the king's favorite, who is also spied on by the king himself.
Но вспомните ту замечательную сцену вуайеризма, что изобразил Геродот, а затем Андре Жид. Царица садится, раздевается, за ней подсматривает фаворит государя, а государь подглядывает за фаворитом, подглядывающим за царицей.
In Merry Christmas, Mr. Lawrence, for the first time, I depicted the Japanese and their enemies on par.
В фильме "С Рождеством, мистер Лоуренс", я впервые изобразил и японцев, и их врагов, как равных.
Vite par ici!
( фр ) Скорее сюда!
You went to a par -
Ты был на...
He got a hole in one on a par four.
- Да он послал мяч на 400 ярдов.
I saw that hole in one on a par four. That must be a record.
Этот ваш удар на 400 ярдов - это же рекорд.
I heard about the ace you had on a par four.
Я слышал, как ты послал мяч на 400 ярдов.
He has to save this one for par.
На этот раз он должен попасть обязательно.
Ladies and gentlemen, the 18th hole is a par three, 160 yards.
Дамы и господа, восемнадцатая лунка - это последнее состязание.
- Hey, you're eight over par, sarge!
- Эй, сержант, вы на 8 очков впереди!
The room of Mme. Renauld c'est par ici!
Спальня мадам Рено вон там.
A little more exercise will do you, par of good, Poirot.
Небольшая разминка будет Вам полезна, Пуаро.
I gather Reggie's not performing up to par this evening.
Я так полагаю, МакЛемор не показывает сегодня своей лучшей игры.
- Three under par.
- Три меньше ПАРа.
Three under par.
Три меньше ПАРа.
Jadzia, you are my par'machkai and that means everything you do reflects on me.
Джадзия, ты мой пар'макхай и это значит, что все твои действия отражаются на мне.
Worf, it sounds like you have a bad case of par'Mach.
Ворф, похоже у тебя на лицо все симптомы па'Мач.
Par'Mach is the Klingon word for love but with more aggressive overtones.
Па'Мач - клингонское слово, означающее любовь, но с более агрессивным подтекстом.
So if I seem a little off-kilter to you two... it's par for the course.
Если вам кажется, что я слегка не в себе, то это естественно при таком обращении.
Par ici!
( фр ) Сюда.
Prioritising, sub-par.
Концентрация так себе.
As it is clearly illustrated in Mallarmé's poem, "Une negresse par le démon secouée,"
Именно этот образ создает поэзия Болардо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]