Вы заявляете перевод на английский
104 параллельный перевод
Сначала вы заявляете, что у вас нет совести.
First, you tell me you've got no conscience.
Капитан Патч, вы заявляете в вашем отчете что во время того, как команда покидала судно вы лежали без сознания в четвертом грузовом отсеке после того, как вас ударил по голове кто-то из членов экипажа.
Captain Patch, you state in your deposition that at the time of the abandonment of the ship, you were lying unconscious in Number 4 Hold, having been struck on the head by some member of the crew.
- Вы заявляете, что прошлым вечером были здесь.
- You claim that last night you came here...
Вы заявляете, что Вы джентльмен?
You claim to be a gentleman?
Я и есть Номер Шесть. Это Вы заявляете что-то.
I am Number Six, you are claiming.
Почему вы заявляете об этом только сейчас?
Why do you say this only now?
Но согласно больничным записям, вы заявляете о шести, а у вас их только три.
But according to the hospital records, you claim six, and you only have three.
Виолетта Нозье, Вы заявляете, что не хотели убивать свою мать.
Violette Nozière, you claim that you did not want to kill your mother.
Итак, мистер Нюд, Вы заявляете... [nude - голый]
Now, Mr Nude, you claim...
Вы заявляете, что способны сгибать ложки, используя психическую энергию.
Yes, you claim to be able to bend spoons using psychic energy.
Господин Голдберг, вы заявляете, что встречали Ферри и Шоу, когда те были в отпуске в Нью-Йорке.
That case is on appeal. Mr. Goldberg you claim you met Ferrie and Shaw on a vacation trip from your accounting business in New York.
Но вы заявляете, что это возможно... Что вы - дочь Таши Яр.
But you claim that it is possible... that you're the daughter of Tasha Yar.
Так, вы заявляете, что не только видели снежного человека, но и что он был одет в деловой костюм и держал в руках кейс?
Now, you claim that not only did you see a yeti, but he was wearing a business suit and carrying an attaché case?
- Вы заявляете о невменяемости?
- Yet you plead insanity?
И вы заявляете, что "Браун и Уильямсон" изменяет и регулирует дозу никотина,... не добавляя никотин специально, но усиливая никотиновый эффект,... используя химические вещества, например, аммиак?
- You're saying that Brown Williamson... manipulates and adjusts the nicotine fix... not by artificially adding nicotine, but by enhancing the effect of nicotine... through the use of chemical elements such as ammonia.
И вы заявляете об ограниченной дееспособности?
And are you claiming any kind of diminished capacity here?
Вы заявляете, мадам, что существует закон,..
Are you suggesting, madam, there exists a law..
Вы заявляете, что доктор не имеет юридического права распоряжаться этой голо-программой.
You claim the Doctor doesn't have the legal right to control this holoprogram.
Вы заявляете, что Скалли родила одного из этих детей пришельцев.
You claim Scully gave birth to one of these alien babies.
И всё же вы заявляете, что брак был счастливым?
And yet you claim the marriage was happy?
Доктор, если бы вы страдали от лишнего веса и рисковали получить удар или сердечный приступ, вы заявляете о том, что не подумали бы принять "Римонабант"?
- Yes, but... And, Doctor, if you were overweight and at risk for an imminent stroke... or heart attack... is it your testimony that you would never consider taking Rimonabant?
Послушайте, мисс Грегсон, вы заявляете о сексуальном извращении, должно быть абсолюно ясно, что его заигрывания были неуместными.
Look, Miss Gregson, if you're claiming sexual misconduct, it has to be crystal clear the advances were unwelcome.
А теперь вы заявляете, что машина будет готова завтра?
Now you're telling me my car's gonna be ready tomorrow?
Вы заявляете о пятерых детях, которые здесь больше не живут.
You're claiming for five children who no longer live here.
Мистер Грейсон, вы держите веб сайт под названием "Истины Галактики", где вы заявляете что раскрываете заговоры, совершаемые иностранными правительствами.
Mr. grayson, you operate a web site Called "galaxy truths" where you claim to uncover Conspiracies perpetrated by foreign governments.
А теперь вы заявляете о своей любви ко мне, какая ветреность! Я ошеломлена.
And now you profess your love for me, what fickleness of character!
А Вы заявляете мне, что я тот, который ночью на улице стреляет из пистолета.
She says the only thing that happened that night was street justice... a retaliation shooting from a rival gang.
И так вы заявляете что убили Владимира Лайтана из самозащиты.
So you said in your statement that you killed Vladimir Laitanan in self-defense.
Вы заявляете раз, это плохо,
You claim once, it's bad enough,
Итак, вы заявляете, что не можете вспомнить эти 40 минут?
So, those 40 minutes that you claim you can't remember- -
Это как раз тот случай, когда вы заявляете, что помогаете, но на самом деле наступаете мне на пятки?
Well, is this one of those situations where you're here claiming to help, but you're really just here to step on my toes?
Теперь, Вы заявляете, что любите меня, когда Хилл хочет Вас выгнать.
Now, you declare your love for me as Hill seeks to banish you.
Если я вас правильно понял, вы заявляете всем, что не только обед с придурком приводит к самоубийству.
If I'm understanding you right, you're saying everybody that just ain't eat up with the dumbass ought to be suicidal.
Я ведь уже собрался, а теперь вы заявляете, что нужно распаковываться?
Okay, well, I packed everything up. So, now, you're telling me I have to go unpack it?
Миледи Лукреция, Вы заявляете официально, что испытали серьезное разочарование в свою первую брачную ночь?
Lady Lucrezia, you have intimated some grave disappointment on your wedding night.
Вы заявляете, сэр, что этот человек завлек вас в ловушку?
Are you claiming, sir, this man drew you into a trap?
Просто подходим, и Вы заявляете, приказным тоном, что Вы хотите видеть Вивиан.
Simply approach the receptionist and tell her in a very bold and Volkoffian way, you are here to see Vivian.
Почему вы заявляете от его имени?
Are you speaking in his name, now?
Этим вы заявляете, что вся ваша жизнь, вся ваша работа до него была бессмысленной.
You're saying that your whole life, all your work up until him was a pointless...
Вы заявляете мне, что я не могу вступить в родительский комитет?
Are you telling me I cannot join the P.T.A.?
Вы заявляете, что не возьмете его обратно.
You say you can't invite him back?
Вы все еще заявляете, что Вы Номер Шесть?
You still claim to be Number Six?
Хотелось бы мне, чтобы вы действительно были так отзывчивы, как заявляете, Пикард.
I wish you were truly as open-minded as you say, Picard.
Ведь вы же нагло заявляете :... "Видеть значит верить"?
Yet you somehow brazenly declare seeing is believing?
Вы просто заявляете, что ничего не знали о героине.
You just claim you didn't know about the smack.
Сначала заявляете, как вы ненавидите секретные организации,
You make a speech about how you hate secret organisations,...
Почему вы все заявляете, что я чокнутый, черт возьми?
Why does everyone think I'm crazy?
Делая это, вы просто заявляете что в воскресные вечера вместо того, чтобы делать свою работу,
BY DOING SO, YOU ARE SIMPLY ANNOUNCING THAT ON SUNDAY NIGHTS INSTEAD OF DOING YOUR JOB
Вы не заявляете в полицию?
You don't report it to the police?
Вы по-прежнему заявляете о своей невиновности?
Do you still claim your innocence?
А теперь вы впархиваете и заявляете, что якобы знаете, где Брейди Макгроу.
And now you Waltz in here and announce you think you know where Brady McGraw is.
вы заняты 136
вы замужем 111
вы закончили 368
вы заболели 35
вы забыли 255
вы заплатите за это 38
вы заслужили 23
вы запомнили 24
вы заблуждаетесь 43
вы за это заплатите 32
вы замужем 111
вы закончили 368
вы заболели 35
вы забыли 255
вы заплатите за это 38
вы заслужили 23
вы запомнили 24
вы заблуждаетесь 43
вы за это заплатите 32