Которому нужна помощь перевод на английский
56 параллельный перевод
Человек, которому нужна помощь.
He's someone who needs help.
Я только что написала Вам о человеке, которому нужна помощь.
I just wrote you about someone who needs help.
Но я вижу ребенка, которому нужна помощь.
But I see a kid who needs help.
Человек, которому нужна помощь – это Мисс Лоуэл.
The person who needs help is Miss Lowell.
у которого есть проблемы и которому нужна помощь.
HAS SOME PROBLEMS AND NEEDS SOME HELP.
Должен же быть человек, которому нужна помощь.
There must be someone who needs help.
И почему бы не посвятить час обеденного времени копу, которому нужна помощь.
The least I can do is clear my lunch hour for a cop in need.
Это ужасно, ибо как доктор, ты никогда не хочешь отказывать пациенту, которому нужна помощь.
It's terrible because as a doctor you never want to refuse a patient who needs care.
Я произвожу впечатление человека, которому нужна помощь специалистов, чтобы свыкнуться с новой обстановкой?
Do I impress you as someone who needs therapy to cope with new circumstances?
У меня есть один друг, которому нужна помощь.
I've got what you might call a friend in need.
Нам нужно утешение, и у нас больной, которому нужна помощь.
We need relief and we got a sick man who needs help.
Тогда я сказал моему надзорному офицеру, что знаю калеку, которому нужна помощь. Она согласилась.
So I told my proble officer that I knew a cripple that needed some help.
Мне только что позвонил клиент, которому нужна помощь, Но я не могу оторваться прямо сейчас.
I got a call from a client who needs help, but I can't get away right now.
О конечно не преступник какой-нибудь... он просто мудила, которому нужна помощь.
I mean, he's not like a criminal or anything, he's just a fuck-up who needs help.
Признай, что ты гребаный наркоман, которому нужна помощь.
Admit you're a fuckin'drug addict and you need help.
Рики остался с ребенком, которому нужна помощь.
Ricky has a kid who needed some help staying with him.
Ты не выглядишь как человек, которому нужна помощь.
You don't seem like someone who needs help.
Я знаю одного дантиста, которому нужна помощь.
I know a dentist who's looking for help.
Эй, я не ослышалась, Эдди говорит, что знает дантиста, которому нужна помощь?
Hey, didn't I hear Eddie say he knows a dentist looking for help?
Джилл - просто агент ФБР, которому нужна помощь с делом.
Jill's just an FBI agent who needs help on a case.
У меня в машине парень, которому нужна помощь.
I've got a kid in the car who needs help.
Значит, Том сказал своей дочери, что черепно-мозговая травма сделала меня добрым простачком, которому нужна помощь, чтобы одеться.
So, Tom told his daughter that a head injury turned me into a simple, good-natured man-child who needs help dressing himself.
Ты видишь человека, которому нужна помощь.
You see a person who needs help.
Какой-то человек, которому нужна помощь.
A human someone, someone who needs our help.
Существует особый закон, по которому содействие должно быть оказано всякой матери, которой нужна помощь, Будь она замужем или нет.
There is a special law which says assistance must be given to every mother who needs help, whether they are married or not.
Я привёз покалеченного синьора, которому нужна ваша помощь. Готовы им заняться?
I have a gravely injured man here that needs your care
Мне вправду не нужна ваша помощь, но даже если бы она и была нужна, вы были бы последним человеком, к которому я стала бы обращаться.
I really don't need your help, but if I did, you would be the very last person I would turn to.
я покл € лс € себе, что если р € дом окажетс € человек, которому нужна будет мо € помощь,..
Billy!
Это срочно. Это касается моего друга которому нужна срочная медицинская помощь.
It's an emergency, regarding a friend who's in need of some immediate medical attention.
У меня мальчик, которому нужна срочная медецинская помощь!
I got a boy here who needs emergency medical attention!
" у нас есть ребенок, которому нужна медицинска € помощь.
And we have a child who needs medication.
Но, не для печати, если недавнее признание мистера Конлей верно... Тогда он очень больной человек, которому нужна профессиональная помощь.
But, off the record, if Mr. Conley's recent confession is true... then he's a very sick man who needs professional help.
Извините. Вот парень, которому нужна срочная помощь.
Got a guy here who needs immediate attention.
Я адвокат и представляю клиента, которому нужна ваша помощь.
I'm a lawyer with a client who needs your help.
Ты все тот же бегающий хвостик из лагеря, которому нужна была моя помощь чтобы попасть в Каппа Тау.
You're still the same preppy tag-along from camp who needs my help to get into Kappa Tau.
Оливер, нам нужна помощь, есть только один человек, к которому мы можем обратиться
Oliver, we need help, and there's one other person we can call - -
Это человек, которому нужна ваша помощь.
But he is somebody who needs your help.
Загнанный зверек, которому нужна защита, помощь.
She seemed lost, like she needed taking care of.
- Да, Люк тоже хорошо постарался для ребёнка, которому до сих пор нужна помощь, чтобы вылезти из рюкзака.
- Yeah, Luke did pretty good, too, for a kid who still needs help getting out of his backpack.
У вас и так уже один человек, которому нужна серьезная медицинская помощь.
You already have one man in need of serious medical attention.
Причина, по которой мы приехали сюда, в том, что кое-кто попал в беду, и человек, которому нужна была помощь, не клиент.
The reason I brought us here is because... someone was in trouble, and the person who needed help was not a client.
Джейкоб, которому нужна медицинская помощь.
Jacob here, who needs medical attention.
Полицейское дело, друг, которому нужна твоя помощь.
A police case, a friend who needs your help.
Кэт, ты здесь потому, что я тот мужчина, к которому ты бежишь, когда тебе нужна помощь.
Cat, you are here because I am the man that you run to when you need help. I am your safe haven.
Где-то там мой друг, которому нужна моя помощь.
I got a friend out there that needs my help.
Что это за мужчина, которому все еще нужна помощь в завязывании галстука?
What kind of grown man still needs help with a tie?
Я встретил друга, которому была нужна помощь.
I met a friend, someone who needed help.
А нет ли какого-нибудь котёнка которому нужна медицинская помощь?
Isn't there a kitten somewhere that needs a manicure?
Только напуганного ребёнка, которому нужна моя помощь.
I saw a scared kid who needed my help.
По иронии судьбы, мне нужна помощь человека, которому я не могла доверять, но сейчас ты единственный, кто может меня защитить.
So, ironically, I now turn to you, the one person who I could never trust, who suddenly may be the only person who can keep me from waking up dead.
У него есть больной друг, которому нужна его помощь, а Гаррисон Уэллс – человек, убивший его мать.
He's got a friend who's sick who he needs his help, and Harrison Wells is the man who murdered his mother.
нужна помощь 674
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь нужна 263
помощь не нужна 27
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
который час 1256
который сейчас час 120
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь нужна 263
помощь не нужна 27
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я 62
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я 62
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119