Которые выглядят перевод на английский
153 параллельный перевод
Она сказала, что иногда делаешь плохие вещи, которые выглядят хорошими, когда их делаешь.
She said that sometimes you do wrong things that seem all right when you do them.
Вы знаете, что в Австралии есть такие горы, которые выглядят,
Don't you know that in Australia some parts of the bush seems to move...
Мистер Льюис хочет сказать, что он застрелил шестерых роботов которые выглядят, действуют, говорят и даже истекают кровью, как люди.
What Mr. Lewis means is he shot six robots scientifically programmed to look, act, talk and even bleed just like humans do.
Там же кругом бабы, которые выглядят как мужики, низов, что-ли, не хватает? - Зачем?
I'll come with you.
Я бы не стала называть это нервным срывом, но меня взбесило то, что люди непонятно почему водят машины, которые выглядят просто ужасно. Знаете, это всё как-то глупо.
I wouldn't call it road rage... but I have gotten pissed driving... because people, you know... they drive cars that are ridiculous- - you know, wrong for them.
-... которые выглядят полностью одинаково.
- Who look exactly alike.
А может ты любишь молоденьких мальчиков, которые выглядят как девочки?
Or maybe you Iike little boys, as long as they look like girls. GUS : No.
Репликаторами, которые выглядят, как мы.
Replicators, who look like we do.
Девочки, которые выглядят как она, не спят с парнями, которые выглядят как он, если только не за кокс, деньги или известность.
Girls who look like her do not fuck guys that look like him... unless it's for coke, money or fame.
Он говорит... тебе нельзя бить пикаты, которые выглядят, как настоящие люди.
He say... you're not allowed to smash pinatas that look like real people.
На меня марионетки наводят ужас - безжизненные глаза волосы, которые выглядят совсем как настоящие, бррр.
Aren't puppets scary, with those dead eyes and the real seeming hair and everything?
Хочешь тусоваться со своими дружками, которые выглядят, как обувной террорист, дело твое...
You wanna hang out with guys that look like the shoe bomber, it's all on you, man.
Не давай листовки застранцам, которые выглядят несерьезно.
Don't give any flyers to assholes who don't look serious.
Которые выглядят по гейски?
Which is gay side?
Все равно, что сказать "Хочу кирзачи, которые выглядят как балетные чешки".
That's saying "I want a Wellington that looks like a ballet shoe."
С невероятно длинными ногами, которые выглядят изумительно в шортах.
With crazy long legs that look great in shorts.
Я рисую людей, которые выглядят мертвыми, и Вы бы прослезились, узнав, сколько времени у меня на это уходит.
I paint people who look dead, and you would weep if you knew how much I make doing that
Андерсон нашел доказательства частиц, которые выглядят точно так же, как электроны, но которые отклоняются в противоположном направлении.
Anderson found evidence of particles that look exactly like electrons, but which are deflected in the opposite direction.
Монстры, которые выглядят, как люди, и люди, которые выглядят, как монстры.
Monsters that look like men, and men who look like monsters.
Но есть люди, которые кажутся плохими, а на самом деле они хорошие. И наоборот, те, которые выглядят хорошими, могут быть плохими.
But men who seem bad may be good and others that look good may be bad.
Джемейн, а я тебе показывал свои перчатки, которые выглядят как руки?
Jemaine, did I show you my gloves that look like my hands?
У нее там письма зашифрованные Зайдеко, которые выглядят вот так.
She's got Zydeco-encrypted e-mails that look like this.
Что происходило в твоей голове, когда ты захотел трахнуть девушку Энзо И потом убедить её развлекаться с незнакомцами, которые выглядят как папочки.
I mean, what's going on in your head that you would bang Enzo's girlfriend, and then convince her to screw strangers that look like Daddy?
Вы говорите, что есть мир за пределами этого, населенный людьми, которые выглядят так же, как мы?
That there's a world beyond this world populated with people who look exactly like the people here?
В Саксайуамане, например, мы нашли гигантские каменные блоки, гигантские каменные стены, которые выглядят, как будто эти камни были расплавленными, помещены на место, и затем они застыли снова.
At Sacsayhuaman, for example, we find these gigantic stone blocks, gigantic stone walls, where it looks as if those stones were molten, put into place, and then the stone hardened again.
Вы не видели парней, которые выглядят также как и мы?
Have you seen another set of guys that look like us?
У нас есть пара переводчиков которые выглядят так, как будто они собираются продаться подороже.
We've, uh, got a couple of translators look like they'd be willing to sell to the highest bidder.
В смысле, я собираюсь быть немного дерзкой я люблю брать вещи, которые выглядят убитыми и создавать красоту из них я люблю разрушать, для того чтобы создавать я Майкл я Сара
In a sense, it's gonna be a little bit gnarly. I like to take things that look as if they're dying and create a beauty out of them. I love to destroy to create.
Я считаю себя очень кутюрным дизайнером, так что по мне, трудно делать платья которые выглядят как из пластиковых штучек я сделал юбку в стиле постеров 70-х потом сделал типа ряби из другого пластика для накрытия столов я купил две мягкие игрушки и
I consider myself very couturier, and, for me, it's hard to find h to make a dress that look like a dress with plastic stuff. I make the skirt with their kind of posters of'70s body. Then I make the ruffle with another plastic for cover the tables.
К несчастью, потоки, которым надо противостоять выглядят точь-в-точь, как потоки, которые надо принимать.
Unfortunately, the currents that we have to fight... look exactly like the currents we have to embrace.
Люди, которые побывали в пространстве Бракири этой ночью выглядят более глубокими и умиротворенными.
The people who were within the Brakiri bounds last night they seem deeper, more at peace.
Я говорю тебе, Руперт, эти лепешки, которые ты приготовил, выглядят поистине превосходно!
I say, Rupert, these crumpets you've prepared look positively divine!
А знаете ли вы людей, которые придают большое значение тому как выглядят другие?
And have you ever known people who attach too much significance on the way other people look?
Особенно такие белые парни, которые не выглядят как Слим Шэйди.
Especially not white boys like you who don't look like no Slim Shady.
Либо у вас доверительная беседа, тайны, которые необходимо обсудить, либо Вы убеждены, что Ваши фигуры выглядят более привлекательно во время прогулки.
Either you are in each other's confidence and you have secret affairs to discuss, or you are conscious that your figures appear to the greatest advantage by walking.
Все станции, которые я обзвонила, выглядят очень заинтересованными.
The stations I called all seemed very interested.
Двое мужчин, которые пришли вдвоём поесть мяса, выглядят странно.
Two guys going at the meat by themselves like that.
Сегодня с нами четыре человека, которые осмотрительно выглядят как кто-то другой.
Tonight on the panel we have four people who look uncannily like someone else.
Знаешь, говоря о вещах, которые хорошо выглядят обернутыми вокруг тебя, ты знакома с моим братом с традиционной ориентацией, Барни?
You know, speaking of things that would look good wrapped around you, have you met my straight brother, Barney?
Выглядят в точности как вирусы времен войны которые берут жертву под контроль.
Pattern looks like a puppet-master program from the war.
Детки, иногда это возможно, что вещи, которые ты делаешь выглядят забавно.
Kids it's sometimes Possible you're doing just fine in life
Не считая того, что я приведу с собой подружек, которые практически все... выглядят, как она.
Not to mention that I'll bring all my girlfriends, who... happen to all look like her.
Может, какие-то парни любят девушек Которые не выглядят собранными из кусков с помойки.
Maybe some men like girls who don't look like they've been put together at the junkyard.
Выжившие, которые не выглядят как обглодыши.
Survivors who don't look like they've gnawed their way here.
Ищите мелочи, которые не выглядят реальными.
Look for all the details that don't ring true.
И все девчонки рванули в кабинеты врачей, и выглядят так сексуально, что заменяют любые таблетки для потенции, которые, по иронии, они продают в огромном количестве.
And so, hot girls rolled into doctors'offices, looking sexy enough to render the very erection pills they peddled ironically redundant.
А ты думаешь они выглядят, как констебли которые пришли взять деньги за "крышу"?
Do you think they look like constabIes.. .. who have come to take protection money?
Да, но что ее слово против улик которые, по её словам, выглядят очень убедительно.
Yeah, but it's her word against the evidence, which she says they made look airtight.
Я не могу подставлять свою шею из-за двух парней, Которые на данный момент выглядят как два деревенских идиота.
I can't stick my neck out for two guys who are currently viewed as the village idiots.
Я знаю десяток парней, которые так выглядят.
I know ten boys look just like him.
Все твои занятия, они случайно не выглядят, как вещи, которые больше подходят для 16-летнего парня?
All your activities, don't they seem like things a 16-year-old boy would do?
выглядят 29
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которые когда 121
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которые когда 121