Который понимает перевод на английский
184 параллельный перевод
Да, думаю, когда встречаешь такого человека... который понимает тебя, все твои тараканы... все остальное не важно, верно?
Yeah, I guess when you meet someone like that... who gets you, quirks and all... nothing else really matters, right?
Нам нужен человек, который понимает проблемы солдат,.. .. и в то же время, кто хорошо бы знал.. .. основные принципы банковского дела.
We need a man who understands the soldiers'problems and at the same time who's well-grounded in the fundamental principles of sound banking.
К счастью, Лео, тот который понимает молодежь.
Fortunately, Leo is someone who understands young people.
А теперь, Симон ле Мажисиан... Который не забывает, отнюдь нет, все Ваши радости и Ваши печали... Который понимает Вас, который любит всех Вас...
And here, Simon le Magicien, who's not oblivious, far from it, to all of your joys and your sorrows, who understands you, who loves all of you, and answers and every letter you write to him.
Г-н Сато - серьезный политик, который понимает потребности людей.
Mr. Sato is a respectable politician who understands the needs of the people.
Верно... моим главным мотивом в совместном походе в кинотеатр было заинтересовать их картиной и заставить их ещё больше уважать меня, как режиссёра... режиссёра, который понимает, как страдает общество, который остро ощущает его болячки,
That night... my biggest motivation for seeing the film together at the theater was so they'd become more interested in the film and have more respect for me as a director - a director who understands the suffering of society,
Но самое важное это идеальный парень рядом который понимает, насколько все это важно.
But the most important part is that we had the perfect guy who understood just how important all that stuff was.
Не знаю, должна ли я пожалеть себя и порадоваться что встретила человека, который понимает меня.
I don't know if I should I feel sorry for myself, or happy that I met someone who sees me.
Это человек, который понимает бедственное положение работника.
This is a man who understands the plight of the worker.
Парень, который понимает женщин, их желания, нужды.
A man who understands women their desires, their needs.
- Тот, кто понимает жизнь, которую ты прожил, вопросы, которые тебя гложут, муки человека, который понимает, что значит сделать такой выбор :
Someone who understands the life you've led, the questions you have, the torments.
Потому что его адвокат хороший парень, который понимает, что нечестно винить нас за разрушение стомиллион-долларовой карьеры этого парня.
Because his lawyer is a nice guy... who'll realize it's unfair to blame us for ruining this kid's $ 100 million career.
"Я хочу друга, который понимает."
"I want a friend who understands."
Когда всё начиналось, Я думал ты клевый Умный парень, который понимает всю важность вещей вроде ядерной физики...
When school started, I thought you were this cool, smart engineering guy who understood the importance of things like comic-con and nuclear physics...
Я сотрудничаю с одним человеком, который это хорошо понимает.
So I collaborated with a certain man who understands these things.
Дочка, которая сейчас, наверное, уже проснулась, муж, который ничего не понимает, и негодяй, который, должно быть, сейчас спит.
A kid who's probably waking up now, a husband who doesn't understand, and a creep who's off to sleep. That's all we have.
Когда она понимает, что вокруг всё не так, как ей хотелось бы, когда она не получает того ответа, который ей нужен, она вынуждена лгать и притворяться.
When she realizes her surroundings don't fit, when she doesn't get the response she demands, she takes refuge in lies and dissimulation.
Рано или поздно пролетариат понимает, что его отчуждённый труд способствует постоянному укреплению капиталистического общества, его представительства, созданные для собственного раскрепощения, как то - профсоюзы, партии и даже государственная власть, - все они рано или поздно становятся на рельсы коллаборационизма. Из этого он извлекает конкретный исторический опыт, который доказывает, что пролетариат является единственным классом, противостоящим любому постоянному отчуждению и любому разделению властей.
When the proletariat discovers that its own exteriorized force... conspires in the permanent reinforcement of capitalist society, no longer just in the form of labor, but also in the form of the unions, of the parties or of the state power... that it had constituted in order to emancipate... itself, it discovers as well by concrete historical experience... that it is the class totally inimical... to all fixed exteriorization... and to all specialization of power.
А другой, который закончил с отличием и понимает вещи и ситуации во сто раз лучше первого, но не уметь говорить...
The other one with the first class honours though he knows much more, but hasn't the gift of the gab, starts :
Александр такой бесшабашный! Я пыталась предупредить его,... но он не понимает, что его отчим - опасный противник,... который только и ждёт случая, чтобы сломать его.
He can't see that his stepfather is dangerous, just waiting to crush him.
Я просто попытался рассказать ему о тебе в том единственном контексте, который он понимает.
I'm just trying to establish you in some sort of context he'd understand.
сопляк, который не понимает отношений между людьми.
He does not understand what is between people.
Теперь люди будут знать, почему они любят, почему узнают друг друга и... почему на свете может быть только один человек, который вас понимает.
Now people can hear why they meet and like each other, why only one other person in the world understands them.
Так или иначе, у меня не было другого выбора, кроме как отдать ваше время одному из ваших коллег, который чётко понимает нашу политику с расписанием.
In any event, I had no alternative but to reassign your spot to one of your peers who possesses a clearer understanding of our scheduling policies.
Месье Брошан, есть человек, который вас прекрасно понимает, это я.
I really know what you're going through.
Теперь я только кричу на садовника... который не понимает ни слова по-английски.
Now I just yell at the gardener... who doesn't understand a single word.
Позвольте представить моего напарника, Джеймса Веста который не понимает, что моя эластичная верёвка отвлекающий манёвр в поисках учёных.
allow me to introduce you to my trigger-happy partner, James West who doesn't realize that my Expanding Rope invention was a diversion allowing me to search for the missing scientists.
Ты для неё, наверное, замечательный тип, который много понимает в жизни.
Does she consider you to be a glamorous guy, who understands a lot about life?
Он эгоистичный, избалованный молодой человек, который не понимает, что такое хорошо, а что такое плохо, который получает удовольствие, обижая других.
He is a selfish, spoiled young man who has no sense of right or wrong who takes pleasure in hurting others.
- Почему? - Твой папа слишком ревностно понимает и толкует... кой-какой документ, зовущийся "Законом Пендлтона". Который запрещает, чтобы денежные взносы и пожертвования испрашивались бы из помещений государственной собственности.
- Your father has a strict interpretation of something called the Pendleton Act, which prohibits campaign donations to be solicited on government property.
Братан просто уже не понимает, который час.
The brother can't tell time no more.
Человек, который действительно понимает меня, мой самый злостный враг!
Who would have thought an assassin would understand me the best!
- Она ребенок, который не понимает, что делает. А нам нужны её показания, что бы взять этого ублюдка,... пока это не вошло у него в привычку.
She's a child who doesn't know what she's doing, and we need her testimony to go after this bastard, before he makes a habit of it.
Человек, который вас понимает.
The person who makes you be the most "you" that you could possibly be.
Это волшебный миг, который мы часто наблюдаем в Farm Sanctuary, когда человек устанавливает связь с сельским животным и понимает, что эти животные тоже чувствуют и имеют чувства.
And that's just the kind of magical moment we see all the time at Farm Sanctuary where a person dos finally bond with a farm animal and realizes that these farm animals feel and have feelings too.
А потом показывают идиота в наручниках, который не понимает, как такое могло с ним произойти.
The next thing they show is some stupid redneck in handcuffs who looks absolutely stunned that this is happening to him.
Ты единственный человек, который понимает, как я себя чувствую.
I'm giving it to you.
Теперь, когда мы наслали проклятье на этих "Агги",... поднимите выше свои огоньки в честь того человека,... который кое-что понимает в боевом духе.
All right, well, now that we've put the hex on those Aggies... I want y'all to raise your flames up high... for someone who knows a thing or two about spirit.
К счастью, я всего лишь негр, который не понимает ваших слов.
Luckily, I'm just a nigger who don't understand such words.
А я актер с автоматом, который не понимает, почему он идет дальше.
I'm just an actor with a gun, who's lost his motivation.
" теб € нет дома, нет семьи, и ты застр € ла со мной, еще одним мужщиной, который теб € не понимает.
You've got no home, no family, and you're stuck with me, another in a long line of men who doesn't really get you.
" ты беспокоишьс €, что пропустила единственного парн €, который теб € понимает.
And you're worried you might have blown it with the one guy who really does.
Человек, который говорит : "Лучше быть везучим, чем добрым", - глубоко понимает суть жизни.
The man who said, "I'd rather be lucky than good", saw deeply into life.
– Для "просто парикмахера", который многого не понимает, вы довольны умны.
- For a "little barber" who doesn't know much... you're not bad.
Магнито скрывается от правосудия. В Кабинете мутант. Президент, который нас понимает.
Magneto's a fugitive, we've a mutant in the cabinet, a president who understands us - why hide?
Но встретить еще хотя бы одного человека, который думает так же, понимает вашу логику и готов обсуждать это -
The cause of this isn't known. When Dr Jones was asked by the World Meteorological
Я оттолкнул брата, который меня принял, который меня понимает... ради приемного отца, который меня предал.
I drove away a brother who accepts me, for a foster father who betrayed me.
последствия милитаристской политики, которые доктор Кинг назвал "безумство милитаризма", не выдерживают света дня, если большинство народа понимает обман, который привел к бойне и человеческим последствиям резни.
they can't stand the light of day if most people understand the deceptions that lead to the slaughter... and the human consequences of the carnage.
который полностью понимает меня!
You are the only man that I admired and respected in my life.
16-летняя девушка трахается с мужчиной, который намного старше ее и, вдруг, понимает, что духовно и сексуально пробудилась.
A 16-year-old girl fucks a much, much older man and finds herself both spiritually and sexually awakened.
16-летняя девушка, трахается с мужчиной, который намного старше нее, и вдруг, понимает, что духовно и сексуально пробудилась.
A 16-year-old girl fucks a much, much older man and finds herself both spiritually and sexually awakened.
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаете 7804
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаете ли 105
понимает 81
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
понимаете о чём я 33
понимаете 7804
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаете ли 105
понимает 81
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который когда 173
которого я не знаю 28
которые когда 121
которого мы ищем 135
который сказал 160
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который когда 173
которого я не знаю 28
которые когда 121
которого мы ищем 135