Которым нужна помощь перевод на английский
73 параллельный перевод
За каждой из этих дверей стоит стул в ожидании женщин, которым нужна помощь.
Behind each of these doors is a chair waiting for women in need of help.
Дети, которым нужна помощь. Дети, которым нужно сострадание.
Children who need help, children who need compassion.
Бывают люди, которым нужна помощь.
Just people who need help.
Это множество убитых и страдающих семей, которым нужна помощь.
That's a lot of dead people and grieving families that need our help.
о господи... потому что всегда будут пациенты, которым нужна помощь
oh... oh, god. because there's always some other patient that needs our help.
Люди, звонящие в 911, которым не нужна помощь 911, мешают людям, которым нужно 911 и которым нужна помощь.
People calling 911 who don't need 911 keep people who do need 911 from getting help.
Я предоставляю в аренду мое умение убеждать людям, которым нужна помощь в поиске любимых, возвращении украденного, такого типа услуги.
I rent out my persuasion services To people who need help finding loved ones, Getting back stolen goods, that kind of thing.
Знаешь, у нас есть студенты которым нужна помощь.
You know, we have students who actually need the aid.
Так что, я один из тех студентов, о которых вы упомянули, которым нужна помощь... независимо от названия здания
So I am one of those students that you mentioned who needs the aid no matter what the building's named.
С его помощью мы можем находить людей, которым нужна помощь.
We can use it to find people who need help.
Я встречаю людей, которым нужна помощь, и помогаю им.
I meet people who need help, and I help them.
Каждый день я встречаю людей, которые ощущают себя невидимками, людей, которым нужна помощь, но они не могут ее получить.
Every day, I meet people who feel invisible, people who need help but can't get it.
Послушай, здесь полно людей, которым нужна помощь, если ты хочешь поработать над делом.
You know, there's plenty of people in this squad could use some help if you want to do case work.
Люди, которым нужна помощь, но им нечем заплатить врачу.
People who need help but can't afford the doctor's bills.
Это оборотни, которым нужна помощь.
It's the werewolves who need help.
Я предполагаю, что сейчас, когда ты разрешил мое дело, у тебя есть другие клиенты, которым нужна помощь?
I just assume that now that you're done with my case, that you probably have other clients you need to deal with?
Там люди, твои люди, которым нужна помощь.
There are people out there, your people, that need help.
Он рекомендует меня людям из бара, которым нужна помощь, а я рекомендую его бар моим пациентам, которые любят выпить.
He recommends me to people in the bar who need help, and I recommend his bar to my patients who like to drink.
У нас 5 детей, которым нужна помощь, Лина, и обучение в колледже.
We have five kids to support, Lena, and put through college.
- Так говорят подростки, которым нужна помощь специалиста.
She sounds like a teenager who needs therapy.
Балентри Мур - бедное, забытое место с множеством девушек, которым нужна помощь.
Ballentree Moor is a poor, forgotten place, with many girls who need help.
Есть раненые, которым нужна ваша помощь, доктор.
There are also injuries requiring your attention, doctor.
Тут полный отель замученных душ которым нужна твоя помощь.
There's a whole hotel here full of tortured souls who could really use your help.
- Мне жаль, но есть другие люди, которым нужна наша помощь. Люди с куда более серьезными проблемами, чем вопросы контроля импульсивности.
- There are people who need us with graver issues than impulse control.
- Люди, которым нужна твоя помощь.
- People who need your help.
Будут люди, которым будет нужна наша помощь, и поэтому мы им поможем.
There'll be people who need us, and we'll help them.
В посёлке есть люди, которым действительно нужна моя помощь..
There are people in this camp in genuine need of my attention.
Типа бедняков, которым нужна некоторая помощь...
Like poor people who need some help thr...
Которым нужна немедленная медицинская помощь!
Who need immediate medical attention!
Черт, да я окружена людьми, которым нужна моя помощь.
Now I'm surrounded by people who want my help.
Есть жертвы, которым действительно нужна помощь.
There are victims out there who need help.
И я говорю Вам правду, когда я говорю, что есть дети, которым нужна Ваша помощь.
And I'm telling you the truth when I say there's some kids that need your help.
А то, что я уверен, что у вас бывали пациенты, которым нужна была помощь..... и они преувеличивали свои симптомы... чтобы их воспринимали более серьезно.
So I'm sure that you must have had patients in the past that have genuinely needed help..... but have decided to exaggerate their symptoms... so as they're taken more seriously.
И теперь, у нас остались люди на поле боя, которым тоже нужна помощь, и я не могу просто уйти.
And now we've got men in the field that deserve the same consideration, and I can't walk away.
Вообще-то, я риэлтор, и вот вот начинаю новый проект и мне нужна помощь... местных парней, которым можно доверять.
I'm a real estate developer, about to break ground on a new project, and, uh, I'm looking for some help... local guys that I can trust.
Есть люди, которым моя помощь нужна сейчас.
I have people here who want my help.
Вы получали звонки от пользователей которым нужна была помощь с CoursePoint?
Have you received calls from users seeking help with CoursePoint?
Хорошо, леди, джентельмены, мне нужна ваша помощь в деле, над которым я сейчас работаю.
All right, fellas, ladies, I'm looking for your help on, uh, case I'm working here.
Я часами искала людей, которым нужна наша помощь.
I've been online for hours, looking for people - who might need our help. - Since when do you do that?
То, что я создаю, не из этого мира потому что люди, которым нужна моя помощь страдают от недугов, которые наука вылечить не может.
What I create is not from this world because the people who need my help suffer from affliction that science cannot treat.
Но есть полно девчонок, которым нужна твоя помощь.
But there are a lot of girls that are still out there - that need your help.
Потому что есть много людей, которым нужна моя помощь.
Well, um, because there's people out there that need my help.
Прятаться от людей, которым нужна моя помощь.
Hiding from people who needed my help.
Это всего лишь один школьный предмет, с которым тебе нужна помощь.
It's just the one area of school where you need a little help.
Это подразумевает помощь людям, которым нужна защита.
It involves helping people who need protection.
Они хорошие люди, которым очень нужна помощь гладиаторов.
They're good people who could really use some gladiating.
Но есть еще много других детей, которым нужна наша помощь.
But there are so many others who need help.
Что, если вам нужна помощь, с поиском работы, о которой всегда мечтали или чтобы убедиться, что ваша компания выиграет этот контракт на миллиард долларов или что ваша дочь не выскочит замуж за какого нибудь оборванца музыканта, с которым она грозилась сбежать?
What if you just need help finding that job you always wanted or to make sure that your company is chosen for that billion-dollar contract, or that your duaghter, doesn't run marry that dirtbag, freeloading musician that she's threatened to run off with?
Тебе когда-нибудь приходило на ум, что у меня пациенты с потребностями. люди, которые больны. которым отчаянно нужна помощь?
Does it ever occur to you that I have patients in actual need, people that are sick, people that are desperate for real help?
Потому что у нас там друзья, которым нужна наша помощь.
Because we have friends out there who need our help.
Людям, которым помощь нужна на самом деле.
You know, people who actually need help.
нужна помощь 674
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
который час 1256
который сейчас час 120
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которым 145
которую я люблю 194
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я люблю 194
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119