Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ О ] / Она ничего не видела

Она ничего не видела перевод на английский

64 параллельный перевод
Уверена, она ничего не видела.
I'm sure she didn't see.
Фонарик погас, так что она ничего не видела и не могла укусить меня.
The torch had gone out so she couldn't see enough to bite me.
Она ничего не видела, ничего не знает,... очень любопытна, и потому очень быстро окажется на спине.
She's seen nothing. She knows nothing. She's bound to be curious.
Она ничего не видела.
She didn't see anything.
Мы знаем, что она ничего не видела.
We know she saw nothing.
- Она ничего не видела.
I saw them.
Кит, я тебе клянусь, она ничего не видела, но у нее что-то с головой! У нее какие-то идиотские мысли о том, что у нас с Келли что-то было.
Kit, she didn't see anything, but I swear she's got some kind of fucking crazy idea that I'm having an affair with Kelly.
Она ничего не видела.
She didn't see anything, man.
- Она ничего не видела.
- She didn't see anything.
Нас не привело бы к ней, если она ничего не видела.
It wouldn't be steering us toward her if it wasn't seeing something.
Это дело, над которым я работаю, и она ничего не видела.
It's a case I'm working on, she didn't see anything.
Мы говорили с хозяйкой машины, но она ничего не видела.
Well, we got the woman who owns the car, but, uh, she didn't see anything.
Уверен, она ничего не видела.
I'm sure she didn't see him.
Но не волнуйтесь, она ничего не видела.
But don't worry. She didn't see anything.
И она ничего не видела.
And she didn't see a thing.
- Его жены, Марли Макки. но она ничего не видела и не слышала.
His wife, Marie Mackie, although she said she saw nothing, heard nothing.
Она ничего не видела и не слышала.
She didn't see or hear anything.
Но, к счастью, она ничего не видела.
But thankfully, she didn't actually see anything.
Я сказал ей, потому что она ничего не видела!
I told Mum because she couldn't see!
Она ничего не видела.
She didn't see a thing.
Она ничего не видела.
She saw nothing.
Она никогда не видела ничего похожего на эти крюки.
She's never seen anything like these hooks.
Нет-нет, она ничего не говорила, но я пару раз видела мистера Ричардса с ней и подумала, что они, наверное, друзья.
I saw Mr. Richards with her a couple of times. I thought, they being such good friends..
Во всем обвинили Эсперанцу, ты ведь видела, она из тех людей, кто не умеют ничего скрывать.
But she was judged guilty because Esperanza - you've seen her - is one of those people who can't hide anything.
Она раньше, ничего подобного не видела.
She'd never seen one angry before.
Тогда не будет ничего плохого, если я скажу, что видела, как она передавала ему записку в книжной лавке.
Now, there's no harm in saying that I saw her pass him a note in Grinstead's Bookshop.
И хотя она не видела ничего, кроме страха и тревоги, во всех этих глазах, она все-таки заметила благодарность в глазах одного человека.
And if she saw little else but fear and disquiet in all these eyes at least she saw gratitude in one, single pair.
Она толком еще ничего не видела.
She hasn't even seen what good is yet.
Нет, она сказала, что ничего не видела.
No, she said she didn't see it.
Ничего она не видела.
She didn't see anything.
Я позвал ее, чтобы узнать, не видела ли она чего-нибудь. Но она ничего не заметила.
I was seeing if she saw anything suspicious, but she didn't, so...
Мне кажется, Джойс ничего не сказала бы, если бы знала, кто совершил то убийство, что она видела.
It seems to me Joyce wouldn't have said what she did, had she known who had actually committed this murder she saw.
Кэт уже видела то, что видела но сейчас она, по крайней мере, ничего не сможет доказать.
Cat saw what she saw, but at least now she can't prove it.
Она в жизни не видела ничего смешнее.
She's never seen anything so funny in her life.
Она извинилась, но ничего не видела и не слышала
She sorried, but has not seen or heard anything
Твоя мама видела его лишь раз после твоего рождения. Она ничего не знала.
Your mother ran away after your were born.
Она сказала, что никогда не видела ничего прекраснее.
And she said she'd never seen anything so beautiful.
- Я ничего не видела, но если Касл говорит, что она там, она там.
- I didn't see any, but if Castle says it's in there it's in there.
И она повернула его так, чтобы я видела, но нас позвали на съемку, и я ничего не разглядела.
So she held it out for me to see, but we were called onto set so I never saw it.
Я этого не видела. Она не сделала ничего дурного.
But I didn't see it and she didn't do anything wrong.
Санта ничего не заметит. Она их 70 лет не видела.
The Saint won't even notice, 70 years have gone by!
Кажется, Энни считает, что она в поезде ничего не видела.
Annie seems to think she DIDN'T witness anything on the train.
Она аж свои линзы выплакала, а потом, как мне сказали, она завалила тест по математике, потому что ничего не видела.
She cried her contacts out, and then I heard she failed a calculus test'cause she couldn't see.
На прошлой недели видела Мэгги, она ничего не сказала.
I saw Maggie at the hospital last week, she didn't say a thing.
Ничего подобного она не видела.
She thought it was different.
Она ничего не видела.
She didn't see it happen.
То, как она телепортировала те полицейские машины - я никогда не видела ничего подобного.
The way she teleported those police cars without touching them, I've never seen anything like it.
Кара хороший коп. И, возможно, она не видела ничего.
Kara's a good cop, and it's possible she didn't see anything.
Она знает что-нибудь о том, что Джонни специально проиграл прошлый бой? Она никогда не видела его поединков, не хотела ничего знать о них. Нет.
She know anything about Johnny throwing his last fight?
Элейн сказала, что видела Маргарет с мамой вечером в парке, но утром я говорила с Маргарет, она ничего не знает.
Elaine said she saw margaret in the park. With mom last night when she disappeared, But when I talked to margaret this morning,
И она поняла, что для Нормана они уже ничего не могут сделать, но она видела, что я была измотана, поэтому предложила отпуск время от времени.
And she saw there was nothing they could do for Norman, but she could see I was tired out, so she suggested holidays now and then.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]