Я вам очень благодарен перевод на английский
133 параллельный перевод
"Я Вам очень благодарен за спасение моей дочери".
"I will be eternally grateful to you, for saving my daughter's life."
Я вам очень благодарен.
I'm more grateful than I can tell you.
Я вам очень благодарен.
I can't thank you enough.
- Я вам очень благодарен.
- I'm very grateful, sir.
Я вам очень благодарен!
I appreciate it.
Я вам очень благодарен.
I'm very grateful to you.
Я вам очень благодарен.
I'm very grateful.
Я вам очень благодарен, и с Новым Годом вас.
I'M VERY MUCH OBLIGED, AND HAPPY NEW YEAR.
Я хочу сказать, что я вам очень благодарен, очень.
I want you to know how much I appreciate this.
Честное слово, я вам очень благодарен!
Thank you very much indeed!
Я вам очень благодарен, Олуэн. Очень благодарен...
I'll run away this very minute with you if you like.
Мадам президент, я вам очень благодарен.
Madam President, I am most grateful.
Вы видите во мне человека, и я вам очень благодарен.
You treated me like a human being, and I'm grateful.
Я Вам очень благодарен.
I really appreciate this.
Я Вам очень благодарен, старина.
Gosh! - Thank you, my old man.
Мисс Лемон, я Вам очень благодарен, но я не испытываю потребности в гипнозе.
Beauty queen Lemon, I am very grateful to him, I do not need them to myself of hypnosis.
Я вам очень благодарен, Шарп.
I'm much obliged, Sharpe.
Я вам очень благодарен, но вы живёте в лесу. Я.
Me.
Я Вам очень благодарен, господин, но не могу сделать этого.
I thank you very much, sir, but I cannot do that.
Я вам очень благодарен...
I'm very grateful to you.
Я вам очень благодарен.
I appreciate it.
Я вам очень благодарен.
Thank you.
Я вам очень благодарен.
I appreciate the effort. Don't pull a hammy over it.
Я очень благодарен вам.
I'm ever so much obliged to you, Mr. Hammer.
Однако я был бы Вам очень благодарен, мои дамы, если Вы с этим... ещё немного подождали.
But I would be very grateful to you if you waited for this for a little while.
Я был бы вам очень благодарен, если бы вы ничего не говорили вашему мужу.
Oh, and by the way, it would be very decent of you if you didn't mention this little visit to your revered husband.
Я очень благодарен вам.
I'm deeply grateful to you.
Доктор Ваднер, я очень благодарен вам, но я не передумал.
Thank you, dr. Wadner. I'm both grateful and flattered, but...
Вы пришли мне на помощь в трудный момент, и я очень вам за это благодарен.
You came to my aid at a moment of crisis, for which I'm truly grateful.
Я и правда очень вам благодарен, мистер.
I sure appreciate the way you treated me, mister.
Я очень благодарен вам за то, что согласились принять меня.
I am much obliged for this immediate interview.
Послушайте меня, молодой человек, может вы и спасли мне жизнь, я вам очень за это благодарен, но это не дает вам право меня допрашивать.
Now, you listen to me, young man, you may have saved my life and I'm grateful, but that does not give you the right to subject me to an inquisition.
Я очень благодарен вам.
I appreciate it.
- Я очень вам благодарен.
See you later.
Думаю, это не должно вас затруднить, я буду вам очень благодарен.
It shouldn't pose any serious problems. At any rate, I'll appreciate you doing it.
Если у него завтра найдётся свободное время, я был бы Вам очень благодарен.
Number's on the back. - Fine.
Если бы Вы могли помочь нам, я был бы Вам очень благодарен.
Not ever. I understand.
Я очень благодарен вам за то, что вы его берете.
I'm very grateful to you for taking him in.
Я очень, очень вам благодарен.
Oh, I really am most grateful.
Я очень благодарен вам за помощь, которую вы оказали...
I'm very grateful for all you've done to help...
- Я очень благодарен вам.
- Yeah. I really appreciate that.
Я очень благодарен вам за смелые действия.
I'm real proud of the job you did in there today.
Я очень благодарен вам за помощь.
I really appreciate all your help.
Я очень благодарен вам, мадам Денди, и даю слово, что буду чрезвычайно осмотрителен.
And I give him chance to speak : I will be the soul of the discretion.
Я бесконечно благодарен Вам за спасение моей жизни, и мне кажется, что Вы очень нежная и заботливая женщина, и я глубоко сочувствую Вам в том, что Вы пережили на этой планете - в одиночестве, но я не думаю, что Вы действительно в меня влюблены.
I'm very grateful to you for saving my life and I think that you are a very warm and compassionate woman and I feel a great sympathy for what you've been through alone here on this planet but I don't think that you can really be in love with me.
Дядя. Я очень Вам благодарен.
Uncle, I'm extremely grateful to you
Я очень вам благодарен, миссис МакКинни.
I really appreciate this, Mrs. McKinney.
Я не хочу вмешиваться в ваши дела, но буду вам очень благодарен, если вы... не будете так больше делать.
I'm really sorry to interfere in your business. But I would really appreciate it... if you... don't do that again.
Я вам правда очень благодарен, что вы мне разрешили переночевать.
I REALLY APPRECIATE YOUR LETTING ME STAY HERE.
Я вам благодарен, я очень вам благодарен.
I'm extremely, extremely grateful.
Я очень вам благодарен.
I appreciate it. - Sure.
я вам завидую 42
я вам сообщу 57
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам заплачу 35
я вам сообщу 57
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам заплачу 35
я вампир 54
я вам не верю 256
я вам что 48
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам нужен 82
я вам скажу 260
я вам не верю 256
я вам что 48
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам нужен 82
я вам скажу 260