Я не могу войти перевод на английский
169 параллельный перевод
Но я не могу войти туда один.
which I cannot enter alone.
Но сейчас я не могу войти.
But I can't go in to him just yet.
Зачем? Потому что я не могу войти ни в дверь, ни в окна.
# Of shoes and ships and sealing wax #
Я не могу войти туда.
Ah, can't see him getting in.
Я не могу войти без штанов.
I can't go in without my pants.
Эти двое лучшие в Англии. И я не могу войти в контакт с ними.
Now these are two of the best men in England and I haven't been able to get in touch with them.
Я не могу войти.
I can't get in.
Я не могу войти.
I can't go in.
Я не могу войти в середине.
I can't go in, in the middle.
- Почему я не могу войти?
- Why can't I come in?
Я не могу войти даже в собственную ванную!
I cannot even go to the bathroom without seeing the Suspended Gardens of the Babylon!
Я ищу ковш, чтобы налить вашему сыну воды, но я не могу войти внутрь.
I am looking for a ladle to give your son a little water, but I cannot enter the house.
Я не могу войти в программу.
I cannot access the data.
Я не могу войти.
Someone played a stupid prank. I can't get in.
Я не могу войти туда с этой штукой на голове.
I can't walk in there with this on my head.
Прости. Я не могу войти туда и соврать.
I CAN'T GO IN THERE AND LIE.
- Пока этот парень еще жив, я не могу войти.
- If he's still alive, I can't enter.
Я не могу войти.
I can't come in.
Почему я не могу войти?
Why can't I log in?
Мне сломали замок, я не могу войти.
My lock's been broken. I can't get into my home.
Я не могу войти в систему.
I can't access the system.
Я не могу войти, пока они отвергают свою судьбу но ты можешь.
I cannot enter while they deny their fate but you can.
Я не могу войти в их головы, чтобы узнать все рациональные причины начать войну в Ираке, но есть много людей кто, полагает, что часть причин пребывать там, были геополитическая позиция Ирака и факт что эта страна находиться прямо посередине больших мировых запасов нефти.
I can't get inside their heads to know all of the rationale for going to war in Iraq but there are many people who believe at least a part of the reasons for being there is the geopolitical position of Iraq and the fact that it's right in the middle of world's oil patch.
Мне надо найти мужа, Почему я не могу войти?
I need to find my husband, why can't I go in?
- Я не могу войти
- I've locked myself out.
Если я вам кажусть бесчувственным принимая во внимание то, через что вам приходится пройти, поймите- - я не могу себя изменить.
If I seem insensitive to what you're going through, understand- - it's the way I am.
Я просто сегодня не могу заставить себя войти туда.
I just can't bring myself to go in there tonight.
Ну, господа, я бы хотел пригласить вас войти, но, боюсь, не могу.
Well, gentlemen, I wish I can invite you in... but I'm afraid I can't.
Я не могу туда войти.
Come on!
- Ну, в случае экстренной ситуации я могу открыть дверь и посмотреть но я не могу вот так просто войти.
In medical emergencies. I can open the door and look... -... but I can't just walk in.
Это большое расстояние, у меня может не получиться войти в контакт но я хотя бы могу почувствовать, жив он или нет.
It's a long shot, I won't be able to establish contact but it might be enough for me to sense if he's alive or not.
Я не могу позволить вам войти.
I can't let you in.
Когда случается полнолуние Я никогда не могу войти
When there is a full moon I can never enter
Я не могу ни войти, ни вытащить её наружу.
I can't get me in or it out.
- Возможно, я и не могу войти, Линдси, но...
- Maybe I can't come in but- -
Я не могу сейчас войти в дело, слушай.
I can't go into everything right now, so just listen.
Почему меня не удивлят тот факт, что я могу войти без приглашения?
Why doesn't it surprise me that I can walk in without an invitation?
Фред, я хочу поговорить с тобой, я просто не могу войти, пока ты не...
I just can't come in unless you- -
Я... я не могу пойти во вторник вечером.
I... I can't go Tuesday night.
- Возможно но ты просишь меня дать тебе ключ от его комнаты, чтобы ты смог войти приставить к его голове оружие и нажать на курок. Я не могу. - Он убил Энни и Питера.
- That may be but you are asking me to give you the key to his room so you can walk in put a gun to his head and pull the trigger.
- Я не могу себе позволить несерёзное отношение к графическому описанию пыток женщин и детей серийным насильником. - Это попытка войти с черного хода, и вы это знаете.
I do not take a serial rapist's graphically violent writings about the torture of women and children lightly.
- Я не могу позволить вам войти внутрь без разрешения.
- I can't let you inside without clearance.
Пойми меня... твой учитель. Я не могу позволить тебе войти в такую опасную зону.
Please try to understand... I cannot allow you to go to such a dangerous area.
Могу я войти, чтобы нам не на пороге разговаривать? - Да, конечно.
Can I come inside, so we don't have to discuss this in the corridor?
Даже будучи взрослым я не могу противостоять желанию войти туда.
Even as an adult I can't resist going inside.
Я даже не могу войти в её палату.
I can't get into the patient's room.
Я могу по крайней мере войти?
Can I at least come in?
Хорошо, если ты не выйдешь, могу я хотя бы войти и поговорить с тобой? О...
Okay,'s like, if you don't come out, can I at least come in and talk to you?
Почему я не могу просто войти в раж и страстно сорвать футболку в нужный момент?
Why can't I just get, like, all excited and passionately rip it off in the moment?
Не могу поверить, я позволила тебе войти в мой священный храм.
I can't believe I let you enter my sacred temple.
Я не могу рано встать, бежать на какой-то самолет, войти в дом престарелых и там задушить какого-то старика.
I can't just get up in the morning... fly to Kiev... walk into some nursing home and suffocate an old man with his pillow...
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619