Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Я ] / Я никогда не узнаю

Я никогда не узнаю перевод на английский

197 параллельный перевод
Это я никогда не узнаю.
That's something I'll never have to decide.
Я никогда не узнаю, о чем думал отец, когда взял икону, чтобы благословить нас с Тоцким.
I shall never be what my father has planned for me when he raised the icon to bless me and Totsky.
Почему эти встречи должны проводиться на восходе солнца, я никогда не узнаю.
Why these here get togethers have to be held at sun-up I never will know.
Я никогда не узнаю, что произошло.
I'll never know what happened.
О том, что я никогда не узнаю.
That I'll never know.
Я никогда не узнаю, вообразил ли я то, что видел, или это был сон... Или я был совершенно сумасшедшим... Или я действительно видел это.
I'll never know if I imagined what I saw, if I dreamt it, if I was completely crazy or if I really saw it.
Я могу постичь всю вселенную, но... Я никогда не узнаю всей правды о тебе. Никогда.
I might be able to comprehend the universe... but... l`ll never discover the truth about you.
Как я попал в это положение, я никогда не узнаю
How I got into this predicament, I'll never know.
Даже в возрасте 9-10 лет. И откуда у него это взялось в таком Богом забытом городке - я никогда не узнаю.
HOW HE GOT IT IN THAT BENIGHTED TOWN, I'LL NEVER KNOW.
Теперь я никогда не узнаю, был ли я прав.
Now I'll never know if I was right.
Может я никогда не узнаю, что сулит нам смерть,
I'll never be sure what death would hold.
Я никогда не узнаю, что он предсказал!
I'll never find out what he predicted!
Роско убит, теперь я никогда не узнаю.
With rosco dead, I'll never know for sure.
самое важное, чтобы убедиться, что я никогда не узнаю правду о способе этого убийства.
and secondly, and most important of all, to ensure that I would never learn the truth about how this murder was committed.
Я никогда не узнаю, что значит расти, и ниогда не буду запутываться в собственных ногах.
I will never experience growing up or tripping over my own feet.
пусть я никогда не узнаю, что ты меня презираешь.
So that I'll never know you despised me.
Я никогда не узнаю это, потому что ни разу не пробовала.
I wouldn't know, because I've never tried it.
Я никогда не узнаю, тот ли это котёнок, но в одном я уверен.
It may not be the same cat, but I'm sure of this :
Из-за вас двоих я никогда не узнаю, кто были мои родители!
Because of you, I'll never know my parents! I'll kill you!
Но я точно знаю, что если я сяду в этот самолет, я никогда не узнаю.
But I know if I get on this plane, I'm never gonna find out.
Возможно я никогда не узнАю.
What? The romans had this kick-ass system of delivering water to Rome through aqueducts.
И я никогда не узнаю, что такое материнская любовь, никогда.
And I will never know a mother's love, never.
Я никогда не узнаю, от чего она бежала.
I'll never know what she was running from.
Я узнаю что-то новое о ней каждый день, и это такие вещи которые я никогда не предполагал найти в ней.
I find out something new about her every day, it seems like, and it's a pretty big thing that I would've never expected out of her.
Чего-то я не узнаю никогда.
Some things I'll never know.
Я никогда уже не узнаю, почему он организовал это убыточное предприятие.
Why he ever started this cheap penny-ante Building and Loan I'll never know.
Это еще одно, чего я возможно никогда не узнаю.
Well, I may never know.
С тобой я никогда, никогда не узнаю правду.
With you I never, never know the truth.
Может я никогда не узнаю.
I do not know. Maybe I shall never know.
Я...! ... никогда не успокоюсь, пока не узнаю кто же такой Джек Потрошитель на самом деле.
But I'II never rest until I know... who Jack the Ripper really was.
Великолепно, Болдрик, я никогда не узнаю, как ты это сделал.
How you did that, I'll never know!
Я не знаю и не узнаю никогда,... какую часть жизни нам разрешено выбирать, ... а какая часть предрешена до нашего рождения.
I don't know, and never will... how much of our lives we're allowed to choose... how much is decided long before we're born.
И как мне выйти отсюда. Возможно, я так никогда этого и не узнаю...
And maybe, I didn't know from the beginning where I am going.
Тем летом 42-го года, я потеряла его и я так никогда и не узнаю что же с ним случилось
That summer of'42 I lost him and I never got to know what happened to him
Я узнаю тебя, хотя никогда тебя не знал...
I'll recognize you, though I haven't known you.
Я никогда этого не узнаю.
I shall never know.
Я думаю, ей бы этого хотелось... но я никогда об этом не узнаю.
I think it's what she wanted... but I'll never know.
Однажды ты сказала, что когда я узнаю тебя лучше, то никогда не усомнюсь в твоей верности...
While ago you told me then once I got to know you I never again question your loyalty.
Наверно, я уже никогда не узнаю, как выглядело то изобретение.
I may never know how that invention looked like.
- А иначе я никогда не узнаю.
Otherwise, I'll never know.
если я узнаю, что ты сказал или сделал что-нибудь что подтолкнуло бедного парня к пропасти я жизнь положу чтобы убедится что никогда твоя нога не вступит на землю кампуса снова ты понимаешь меня?
I think she liked me. - kim, wasabi? - wasabi?
- Не знаю, но в одном я уверен, что если я сяду на этот самолет, я никогда этого не узнаю.
- l don't know! I do know if I get on this plane, I'm never gonna find out.
Иногда мне кажется, что мне удастся вспомнить, что я такого сделал, чтобы завоевать её любовь, но я этого никогда не узнаю...
I almost remember the thing I did to make her love me. But I never will.
Я, наверное, никогда этого не узнаю.
[Snorting] I'LL PROBABLY NEVER KNOW. Michael :
Ясно, мы не будем заставлять вас выйти, потому что может произойти какой-то просчет, и тогда я никогда уже не узнаю, почему это случилось.
- We're not gonna force you out because there could be some miscalculation and then I would never find out why this happened.
Я все равно никогда не узнаю, какая ты, поэтому это неважно.
I have no way of finding out, so it doesn't matter.
В любом случае, я никогда ни о чем не узнаю.
If he did, I would never know about it.
Ее я никогда раньше не видела... Но себя я узнаю.
The otherone, I ´ ve never seen... but I can recognize myself.
Никогда не узнаю, что случилось бы, не отдерни я свою руку.
I will never know what would have happened if I hadn't pulled my hand away.
Я буду тут работать, так что, видимо, никогда не узнаю.
Well, I'll be working here, so I guess I'll never know.
Ну, блядь, скоро узнаю. Либо я никогда не смогу работать, блядь, спокойно.
I'll fuckin'find that out shortly, or if you're never gonna be able to fuckin'operate in peace.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]