А что будет перевод на испанский
3,541 параллельный перевод
А что будет с другим?
¿ Y qué sucederá con el otro?
А что будет с тобой?
¿ Y qué será de ti?
А что будет, когда она вернется из Кувейта?
Y entonces, ¿ qué pasa cuando ella regresa de Kuwait?
А что будет с Кейт Андерсон?
¿ Y qué va a pasarle a Kate Anderson?
А что будет с нашей дружбой?
¿ Y el sitio para nuestra amistad?
А что будет в пятницу?
¿ Qué pasa el viernes?
А что будет, когда подберешься ближе, и все будет хорошо?
¿ Y qué pasa cuando te acerques demasiado, demasiado cómoda?
А что будет, когда ребенок будет расти без отца?
¿ Y luego qué pasará cuando el bebé acabe sin papá?
А что будет, если операция провалится?
¿ Y qué me pasará si la cirugía falla?
А что будет с il Tavolo Bianco?
¿ Y qué pasa con Il Tavolo Bianco?
А самое главное, что наша предродовая практика будет прямо на вашей улице.
Y lo más importante, la clínica pre-natal estaría en su calle.
Все приходят, думая, что это будет обычный день, а потом уходят, потому что он умер.
Todo el que llega cree que es un día normal y entonces se van porque está muerto.
Карсон сейчас в процессе очищения физически это должно пройти не тяжело, а психологически испытания только начинаются наркотики для неё были лекарством а сейчас она начинает очищать свой организм и тем самым выходить из зоны комфорта ирония в том что чем чище она будет тем хуже будет её настроение и поведение
Carson está al principio proceso de desintoxicación. Físicamente, no debería ser más fácil, pero los retos psicológicos están recién comenzando. ¿ Qué hizo ella drogas se llama la automedicación.
Ну, а мы рады видеть вас. И мы так счастливы... мы так счастливы что Сюзанна будет частью нашей семьи.
Bueno, estamos felices de tenerlos y muy felices muy felices de que Suzanne será parte de nuestra familia.
А до тех пор моя главная задача - вытащить вас отсюда. Так что я позвоню вам, как только будет что-то новое.
Hasta entonces, mi prioridad será sacarte de aquí, así que te llamaré si hay alguna novedad.
А я не хочу смотреть, что с тобой будет.
Y no quiero ver que eso te pase.
А теперь я сделаю всё возможное, чтобы удовлетворить ваши потребности, но хочу кое-что прояснить : здесь будет порядок.
Ahora, lo haré lo mejor que se para atender vuestras necesidades, pero quiero dejar una cosa perfectamente aclarada : aquí tendremos orden.
Ты думал ( а ), что стая будет просто ворочаться и притворяться мертвыми?
¿ Pensaste que la manada se sometería y se haría la muerta?
А потом у нас уже будет на что обратить внимание, когда мы попытаемся подобраться поближе к тому, кому есть чем платить.
entonces tú y yo tendriamos algo a que apuntar cuando estemos cerrando con gente que si pueda pagar.
Я думала, что мы договорились, сначала будет фуршет, а потом все речи, Майкл.
Creí que acordamos servir aperitivos antes de los discursos, Michael.
А через что ребенок будет выходить наружу?
¿ Por dónde sale el bebé?
Иначе будет не сексуально. А это что?
No es muy sexy. ¿ Qué es esto?
А когда будет знаете что? Вы можете подождать?
¿ Cuándo se trata de...
А что это будет значить для меня?
¿ Qué significa esto para mí?
Мы должны... - Ты вообще не появлялась все эти годы, а теперь думаешь, что знаешь как будет лучше для моей дочери?
¡ No vas a aparecer después de todos estos años y decidir qué es lo mejor para mi hija!
А потом, однажды ночью будет что-то большее.
Y entonces, una noche... Habrá más.
А совет решил, что для него будет лучше сойти с греховного пути.
Y la junta ha decidido que él estará mejor lejos de la tentación.
А почему бы мне не делать, что, мне кажется, будет лучше?
¿ Por qué no haría lo que creo que es mejor?
А теперь представь, что эта песня будет у тебя на шее до конца твоих дней.
Ahora imagine esa canción alrededor de su cuello durante el resto de su vida.
Этот законопроект вызывает разногласия, а они хотят сохранить контроль над его избирательным участком, поэтому они пригрозили, что лишат финансирования его перевыборы, если он будет над ним работать.
El proyecto de ley es objeto de controversia, y quieren mantener su distrito, por lo que están amenazando con tirar de su financiación reelección si sigue adelante con ella.
И он спрашивает вас : "Я умру?" А вы говорите ему : "Нет", обещаете, что с ним все будет хорошо.
Y él le pregunta si va a morir... y le dices que no, le prometo que va a estar bien.
А что, если у нас будет другое дело, за которым ему можно позволить понаблюдать и даже написать?
¿ Qué pasaría si tuviéramos otro caso, uno que no estaría de más que le dejaran ver, incluso... incluso escribir?
Ты сыграешь клиентку, мы разработаем стратегию, а он будет следить за нами, пока мы будем показывать, на что способны.
Usted juega el cliente, trabajamos de una estrategia, y él sigue a lo largo rato nos muestran que apagado lo que podemos hacer.
- Я не могу намеренно нарушить своё обещание. - А что, если это будет ненамеренно?
- No puedo romper intencionalmente mi promesa. - ¿ Y si no fue intencional?
А что, если вы, господин Президент, выпустите указ, согласно которому самарий будет куплен через третье лицо?
¿ Qué tal si usted, Sr. Presidente, compra samario a través de un tercero, por decreto presidencial?
Давай представим, что приходят счета по кредиткам, ты будешь считать, что проще всего будет попросить своего менеджера заплатить по ним, а я даже не буду об этом знать.
Pretendamos que las cuentas de la tarjeta de crédito empiezan a llegar, y tu piensas que es simple pagarlas a través de tu contador o lo que sea, y no me mencionas nada a mi.
А Митчел уже решил, что он будет делать?
Entonces, ¿ ha decido ya Mitchell que va a hacer?
Сначала она говорит тебе, что будет бороться и вернет Дэймона. Потом она с ним расстается, а теперь она здесь, с ее бывшим, "занимается".
¿ Primero te dice que va a luchar para recuperar a Damon, y luego vuelve a romper con él, y ahora está aquí, con su ex, estudiando?
А что вообще будет, если ты умрешь?
¿ De todas maneras qué pasa exactamente si mueres?
Это будет странно, что когда трое из нас будут в доме отца Кэролайн потому что я убил твоего лучшего друга а Елена скрывает это от тебя? "
Sería incómodo tenernos a los tres encerrados en la cabaña del padre de Caroline porque maté a tu mejor amigo y Elena está guardando el secreto por mí? "
Я хотел пропустить сцены жестокости, а потом понял : "ну, я совру, и весь смысл спасения вселенной будет спорным, потому что ты будешь в ярости"
Quise ahorrarte los detalles sangrientos, y entonces me di cuenta, "bueno, estaré mintiendo, y entonces todo el sentido de salvar al universo no valdría la pena porque estarías molesta,"
Я просто пришла напомнить Джессике что ей надо сделать очень важный звонок. А потом ей надо будет уйти... Навсегда.
Venía a recordarle a Jessica que tiene que hacer una llamada muy importante y tiene que irse, para siempre.
А ещё комната для осмотра, прачечная, послеоперационная палата - что я скажу, то и будет.
Sala de examen, lavatorio, un área de postoperatorio, y cualquier otra cosa que necesite ser.
А разве вы не знали, что он будет там?
A menos que supiera que iba a estar allí.
А ведь я был почти уверен, что так оно и будет.
Tuve la sensación de que iba a pasar.
А если скажу, что не виновен, то моя судьба все равно будет в руках твоих ублюдков.
Y si digo que no, mi destino continuará en manos suyas, bastardos.
Тогда тебе будет нетрудно почувствовать, что все они в аквариуме, а ты на них смотришь.
Bueno, fácilmente podrías sentir que están todos en un acuario y que eres tú quien los mira.
А я и не говорил, что он захочет нам помочь, но, если ты не заметила, я сказал, что он как бы задолжал мне услугу, так что я думаю, он будет рад помочь.
Bueno, no digo que vaya a querer ayudarnos pero si mencionas que yo estoy implicado y que, ya sabes, me debe un favor creo que le encantará ayudar.
А что если этот Патрик одурачит нас когда будет давать нам комбинацию?
¿ Y si este tal Patrick no nos da la combinación?
Если вы будете отрицать, что были там, а мы узнаем, что вы соврали, это будет расценено как препятствие правосудию.
Si usted niega estar allí y nos damos cuenta que usted mintió, eso es obstrucción de la justicia.
А думали, что он не будет предрасположен к разговорам после вашей последней... встречи.
Pensarías que estaría menos interesado en hablar tras vuestra última... conversación.
а что будет дальше 17
а что будет потом 20
а что будет со мной 18
а что будет с нами 17
а что насчет тебя 278
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что будет потом 20
а что будет со мной 18
а что будет с нами 17
а что насчет тебя 278
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что тогда 169
а что такого 269
а что это значит 98
а что нет 409
а что у тебя 128
а что потом 435
а что значит 97
а что ты хочешь 124
а что ты ищешь 17
а что тогда 169
а что такого 269
а что это значит 98
а что нет 409
а что у тебя 128
а что потом 435
а что значит 97
а что ты хочешь 124
а что ты ищешь 17
а что происходит 92
а что с ним 396
а что ты думаешь 91
а что я 122
а что не так 156
а что ты делаешь 106
а что дальше 100
а что ты будешь делать 51
а что там 180
а что ты здесь делаешь 109
а что с ним 396
а что ты думаешь 91
а что я 122
а что не так 156
а что ты делаешь 106
а что дальше 100
а что ты будешь делать 51
а что там 180
а что ты здесь делаешь 109