Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ А ] / А что происходит

А что происходит перевод на испанский

829 параллельный перевод
- А что происходит?
- ¿ Qué pasa? - No pasa casi nada.
А что происходит сейчас?
¿ Y ahora qué pasa?
А что происходит потом - я не знаю.
Después ya no sé qué ocurre.
А что происходит в городе?
Dime, ¿ cómo van las cosas por el pueblo?
А что происходит с поп-браком в случае измены?
Y en caso de adulterio, ¿ qué ocurre?
- А что происходит?
- Por supuesto. - ¿ Qué está pasando?
А что происходит сейчас?
¿ Ahora qué está sucediendo?
А что происходит?
¿ Qué sucede?
А что происходит, когда ты телепортируешь живые объекты?
¿ Y qué pasa con seres vivos?
А потом.. потом я пришел сюда, и начались все эти обвинения, и я понятия не имею что черт возьми происходит.
Y luego llegué aquí, y comenzaron a acusarme, y ni siquiera sé qué carajo está pasando.
Что же происходит, а?
¿ De qué va todo esto?
- А что тут такое происходит?
- ¿ Por qué, qué sucede?
Похожу, послушаю и узнаю, что же происходит, а потом подумаю, как все можно исправить.
Me escurriré entre la gente y tal vez descubra qué está mal. Entonces, veré qué se puede hacer para cambiar las cosas.
Но что происходит после того, как ты уходишь из бара и перед тем, как ты засыпаешь, а, Чарли?
Desde que sales de la cantina y llegas a tu camión ¿ qué pasa?
а что теперь происходит, мама?
- ¿ Qué ocurre ahora?
А вам не кажется, что с мадам Делясаль происходит что-то ужасное?
- ¿ Cree que Delasalle habrá tenido un accidente?
А еще я знаю, что происходит с теми, кто много болтает. Я не хочу, чтобы какой-нибудь бродяга воткнул заточку мне в спину.
También sé que no quiero que me claven un cuchillo por la espalda.
Я же вам сказала, что жду важного случая. А сейчас ничего не происходит.
Espero una ocasión especial Ahora no.
А когда меня вытаскивали из-под обломков, я даже не понимал, что происходит.
Nunca supe que estaba allí.
Только не говори, что тебе тоже нравятся фильмы, где ничего не происходит. А почему бы и нет?
¿ Por qué no?
- А что, собственно, происходит?
- ¿ Qué pasa, actualmente?
Сначала я хочу проанализировать всю информацию о том, что происходит на Танганьике, а потом я переговорю об этом с доктором Соренсоном.
Haga una llamada urgente a Tangañica. Quiero hablar con el Dr. Sorenson.
- А что сейчас происходит?
- ¿ Qué ocurre ahora?
- А вы как думаете, что происходит?
- ¿ Qué crees que ocurre?
А ему известно, что происходит на другом конце коридора, когда он на работе?
¿ Sabe él lo que pasa en el pasillo cuando está fuera trabajando?
Кто-то заслуживает то, что с ним происходит. Кто-то заслуживает то, что находит. А кто-то заслуживает то, что любит.
Uno se merece lo que le pasa, uno se merece lo que se encuentra, uno se merece lo que ama,
Я говорю с тобой по душам, а ты не понимаешь, что происходит.
Intentaré explicártelo, pero no tienes ni idea de cómo está la situación.
А что там происходит?
Dígame sólo lo que está pasando.
- ƒа что тут, в конце концов, происходит? !
¿ Por qué está aquí?
Мр. "А" рассказывает, что же на самом деле происходит на этих мышиных вечеринках.
El sr. A nos dice lo que pasa realmente en esas fiestas de ratones.
А что, собственно, происходит?
¿ Cuál es el problema?
А тут ещё этот мужчина, детектив, и я не совсем понимаю, что происходит и что он от меня хочет. Но он заботился обо мне.
Bueno, hay este hombre que es un detective... y no sé exactamente qué está... pasando o qué cosa quiere de mí, ni nada de eso, pero él cuidó de mí.
- Да. А что происходит?
- Sí, soy turista. ¿ Qué pasa?
Ох, да, конечно, а тем временем, что там происходит с Джо и Доктором?
Oh, sí, claro, y mientras tanto, qué está pasando con Jo y el Doctor?
А что тут происходит?
- ¿ Qué está pasando? - ¿ No lo ve?
Я хочу сказать, он все время предлагает тебе долю в галактике, или что там происходит, а ты все отказываешься и подстраиваешь ему подлянки.
Quiero decir, sigue ofreciéndote un lugar en la galaxia, o lo que sea,... y sigues negándote y jugando sucio con él.
Интересно, что происходит внутри твоего крошечного мозга, а?
Me pregunto qué te ronda por esa cabeza de chorlito, ¿ eh?
Как она может быть столь спокойной, зная о том, что со мной происходит? - Как ты, Фред? - А ты как думаешь?
¿ Cómo puede estar tan calmada sabiendo por lo que estoy pasando?
- А там что-то происходит?
- ¿ Va a pasar algo?
... газета идёт ко дну, а вам наплевать? Что происходит?
El periódico se hunde, y a vd. no le importa.
- А в результате что-то происходит внутри этого кого-то.
Pero al final, algo pasa en el interior de cada uno. Desde luego.
А что на самом деле происходит с Борщевым, нам ведь наплевать!
Nadie se preocupa realmente de lo que ocurra a Borschov.
А что там теперь происходит?
¿ Qué ha pasado allí arriba?
Но все, что здесь происходит, зависит не от Зоны, а от нас!
Pero todo lo que pasa aquí, no depende de la Zona ¡ sino de nosotros!
Ты понимаешь, что ты часть всего, что происходит этой ночью. А происходит только плохое.
Eres sólo una parte de todo lo malo que está pasando esta noche.
А стоит оригиналу исчезнуть, что тогда происходит с двойником?
Cuando el original ya no esté, ¿ qué le sucederá al doble?
В такой час уже не разберёшься, где шутка, а где кошмарный сон. Вообще непонятно, что происходит.
Usted sabe a esta hora sé muy bien si es agradable, si soñamos, se sabe mejor cómo hacerlo.
А что с ним вообще происходит?
¿ Qué diablos le ocurre?
Тебе нужно было сказать : "Что-то сейчас произойдёт", а не "Ничего не происходит".
Pudiste haber dicho, "Aquí va algo aquí sale nada".
Вы писали, что сила происходит от знания а знание приобретается через опыт.
Usted ha escrito que todo poder se basa en el conocimiento y todo conocimiento en la experiencia.
А так, я могу сказать ему, что происходит.
Aquí le cuento lo que pasa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]