Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ А ] / А что с ними

А что с ними перевод на испанский

362 параллельный перевод
- А что с ними?
- ¿ Qué hay con ellos?
А что с ними не так, м-р Спок?
- ¿ Cuál es el problema?
А что с ними не так?
¿ Qué tienen de malo?
- А что с ними?
- ¿ Trofeos?
А что с ними делать... остальные 23 часа и 45 минут в сутки?
¿ Y qué haces las otras 23 horas y 45 minutos del día?
А что с ними?
¿ Qué pasa con ellas?
Да, а что с ними такое?
Sí, ¿ qué les pasa?
А что с ними?
¿ Y éstas?
А что с ними?
¿ Qué pasa con ellos?
А что с ними произойдет?
¿ Qué le pasará a ellos?
А что с ними?
¿ Qué hay con ellas?
А что с ними не так?
¿ Qué de los titulares?
А что с ними стало?
¿ Entonces qué le ocurre?
А что с ними?
¿ Qué tiene de malo mi bigote?
Я не спросил. А что с ними может случиться?
¿ Por qué no habrían de estarlo?
- А что с ними?
- ¿ Qué tienen?
А что бы ты с ними делал, если бы они были?
¿ Qué harías si tuvieras cerebro?
Волосы? Конечно нравиться, а что с ними?
Claro que sí. ¿ Qué tiene de malo?
Они строят из себя античных героев. А покружишься с ними и уже задыхаются. - Что с вами сегодня?
Hablan como un hércules, pero luego todo son jadeos y resuellos, y tienes que darles sales.
Денег? А что я с ними буду делать?
¿ Qué voy a hacer con él?
А что произошло с ними?
¿ Qué les pasó?
Знаете, лучше бы вы отдали рубахи нам, а то на складе бог весть что станется с ними.
¿ Sabe qué? Haría usted mejor en dárnoslas.
Вы вышли с ними, так что должны были все слышать, а?
Usted salió con ellos, así que debió oírlo todo, ¿ no?
- А вы не знаете, что с ними стало?
¿ Sabe que fue de ellos?
Сделаем вид, что мы идем с ними в ресторан. Там вы выйдете, чтобы позвонить, а я выйду через черный выход. Через 20 минут встретимся здесь.
Sugiero que les acompañemos al restaurante... y allí dice que tiene que llamar por teléfono mientras yo salgo por la puerta de atrás.
А с теми, кого не планировали, вы никогда не думали... сделать что-то с ними, пока они не родились?
Y con respecto a esos, ¿ nunca pensasteis hacer algo antes de que nacieran?
Да, конечно. А что мне с ними делать?
Sí, por supuesto. ¿ Qué hago con ellos?
А что ты собираешься с ними делать?
¿ Qué vas a hacer con ellos?
Когда я вижу влюбленных, я представляю себе не свою прошлую жизнь, а то, что станет с ними.
Cuando veo dos enamorados, pienso menos en mí y en lo que era, que en ellos y en lo que se convertirán.
А, я думаю, что я встречусь с ними позже.
Creo que los atenderé después.
Стойте, а что мы с ними будем делать?
¡ Espera! ¿ Qué harás con ellos?
А что ты собиралась с ними делать, сходить в кино?
¿ Qué vamos a hacer? ¿ Llevarla al cine?
- А что с ними?
- ¿ Qué le preocupa?
А что, если нас убьют вместе с ними, это чем-то поможет? Не раньше, чем мы вернем себе старое знание.
¿ Servirá de algo si somos masacrados como ellos,... ahora que estamos recuperando los viejos conocimientos?
Мне бы очень не хотелось доставлять вам беспокойство но там находится семья с ребёнком ; они там совсем одни. А тут ещё этот снегопад и всё прочее и я был бы признателен, если бы вы связались с ними просто, чтобы убедиться, что там всё в порядке.
No quisiera molestarlo pero allá arriba hay una familia sola, con un niño pequeño y con la tormenta y demás le agradecería que los llamase por radio solo para ver si todo va bien.
А вообще то спасибо, что дали мне контакт с ними. Благодаря вам я познакомился с этими замечательными людьми!
Pero, gracias a Vd. He conocido a esta gente maravillosa.
Может, хватит вам уже собирать по улицам всякое отребье, драчунов и швырятелей камней, и позволять Ричардетто дружить с ними, а то он с тех пор, как начал к вам ходить, стал такой грязный, что я его еле узнаю.
Tienes que parar a recoger a los peores criminales de la calle,.. .. Pendencieros y piedras y lanzallamas se hacen amigos con Ricciardetto,.. .
Ты подбирал пойманных птиц, а что ты потом с ними делал?
¿ Qué hay de esas aves que has estado atrapando?
А совсем мертвые... ну, с совсем мертвыми, с ними только одно можно сделать. - Что же?
bueno, con totalmente muerto... normalmente sólo hay una cosa que hacer.
А ты с ними когда-нибудь... делал что-нибудь?
¿ Alguna vez... hiciste algo?
А вы сказали, что умеете с ними обращаться.
Y él me dijo que sabia tratarlas.
Все мужчины уверены, что с ними такого не случалось, а большинство женщин это делают.
- Nada. Sólo que todos creen que no les ha pasado y la mayoría de las mujeres ha fingido, saca las cuentas.
Они ее рушат, разгребают бревна и под ними находят беднягу, что заходил последним, и съедают его, а с ним и девушку.
Entonces quitan los troncos y se comen al último chico y a la muchacha. - Muy bonito.
Мы вроде как с ними, а в результате получаем то, что хотим.
Es fácil. Si les seguimos la corriente, tenemos lo que queremos.
А что потом с ними делают?
¿ Qué hacen con esto?
Говорят, что женщины-ополченки фашистов не убивают, а трахаются с ними.
Me han dicho que las milicianas, en vez de matar fascistas, como tendrían que hacer, se los follan.
- А с ними что?
- Y ¿ ellos?
"то ты знаешь о моей семье? " а недел €, что ты провела с ними не делает теб € экспертом.
Pasar una semana con mi familia no te convierte en una experta.
Но ты не с ними, а с нами. Так что ешь свой стейк.
Pues estás cenando con nosotros.
К тому же эти твои украшения, вряд ли ты скажешь покупателям, что они искусственные, да? Почему я не скажу им правду? А если я сделаю научное открытие, работая с ними?
Nadie las leeria. ¿ Y usted no pretende decir a sus clientes que sus gemas son sinteticas? Que hay de malo con decir la verdad? Yo los haré con procesos cientifico puros.
А если сделать так, то мы будем точно знать, что нам нужно, чтобы справиться с ними.
De esta forma, sabremos exactamente qué se necesita para destruir esas cosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]