Вот этот перевод на испанский
3,121 параллельный перевод
Один мы нашли на соседней улице где его сбило машиной и вот этот.
El que encontraron en la calle donde lo atropellaron y éste.
Интересно, вы не могли бы опознать вот этот подчерк, Доктор Прэнтис?
Me pregunto, ¿ podría identificar esta letra, Dr. Prentice?
Может быть, мы попробуем вот этот.
Quizás deberíamos haber comprado ese.
Несколько недель назад вот этот тип пытался силой прорваться через охрану.
Hace unas semanas, este tío intentó hacerse paso a golpes ante los de seguridad.
Зачем, если я и так знаю, что вот этот ключ открывает дверь?
Bueno, ¿ por qué lo haría cuando resulta que sé que esta es la llave que abre la puerta?
Я приму эту должность, только если вот этот не станет приударивать за мной.
Solo puedo aceptar este trabajo si este puede evitar ligar conmigo.
Вот этот малютка... этот маленький как будто пошёл на рынок.
Este pequeño... este pequeño se fue al mercado.
Вот этот парень - мой ровесник, и у него есть все шансы дожить до 70-ти, даже до 80-ти лет.
Así que este chico aquí es probablemente casi tan viejo como yo, y él podría vivir hasta 60, 70, incluso 80 años de edad.
Вот этот телефон.
Tengo su teléfono.
Только вот этот наниматель... Окажется агентом А.Р.Г.У.Са
Solo que su nuevo cliente... será un agente de la A.R.G.U.S..
Вот этот парнишка, номер семь, просто взял и исчез, так же, как другие сыновья, братья и кузены, все из Файв-Пойнтс.
Este chico de aquí, número 7... acaban de denunciar su desaparición... lo mismo que otros hijos, hermanos, primos, por todo Five Points...
Я думаю вот этот, если он будет гостем или вот этот, если он пойдет к алтарю.
Estoy pensando en este si es un invitado... y este si te lleva por el pasillo.
Алло вот этот роскошно тонкий импрессионистский натюрморт, напоминающий кувшинки Моне
Ahoy. Hay un bello y delicado paisaje impresionista, que recuerda a los lirios acuáticos de Monet.
Огоньку, друг? - Вот этот.
- ¿ Tiene fuego, amigo?
Вот этот симпатичный.
Este está bueno Ven acá
Вот этот выглядит многообещающе.
Este parece prometedor.
А вот этот... Этот беспокоит меня больше всего.
Ahora, este... este es el que más me preocupa.
А вот этот, очевидно, куда старше. Около века бессмертия.
Esta otra, en cambio, es claramente mayor, lleva un siglo como no muerta al menos.
Возьмем вот этот вкуснейший, здоровый сандвич.
Como este delicioso y sano sándwich de Subway.
Но вот этот человек её заменит.
Pero, este hombre que ven aquí los atenderá en lugar de ella.
Этот процесс протекает вот уже 13 миллиардов лет, практически с самого начала вселенной. И зарождение звезд стало первым ключевым шагом к зарождении жизни, ведь именно в их недрах появились все тяжелые элементы во вселенной, включая углерод.
Ese proceso ha estado ocurriendo durante casi toda la historia del universo, desde 13 millones de años atrás, y es la formación de estrellas que es el primer paso esencial en la formación de la vida, porque las estrellas producen los elementos pesados en el universo
Что характерно, этот грибок не обитает больше нигде, кроме таких вот термитников.
No encuentras ese hongo en cualquier otra parte del mundo, por lo que sabemos, excepto en el interior de los termiteros.
И существует он вот уже 40 миллионов лет, потому что этот вид находится на ветви древа жизни более сорока миллионов лет.
Y ha persistido ahora por al menos 40 millones de años, ya que esta especie ha estado en una rama del árbol de la vida ahora por más de 40 millones de años.
И, честно говоря, Вот в этот я верю
Y francamente, esto es algo en que creo.
И вот так мы и жили весь этот день.
Y así fue toda la tarde.
Вот зачем нужен был этот билет.
Para eso era el número.
Как бы то ни было, этот Генерал начал проявлять интерес к Миссис Галл, судя по всему, и вот последствия.
En cualquier caso, el general había quedado un poco deslumbrado... por la Sra. Gull, a decir de todos, y esto es lo que resultó de ello.
Этот мужик убил ее. Вот он в телевизоре!
¡ Ese es el tipo que la mató!
Я пообщался со свидетелями, которые помогли мне составить этот абсолютно бесполезный фоторобот, и обратил внимание на нашивку, на его куртке, вот здесь.
Contacté con el testigo que ayudó a crear el boceto... completamente inútil, especialmente con respecto al parche que tiene aquí en su chaqueta...
Вот как было на самом деле. Этот человек, Томас Эдисон, приговорил Топси, эту прекрасную слониху, к смерти от электрического разряда.
Este hombre, Thomas Edison, sentenció Topsy, esta preciosa elefanta.
А ты имеешь право знать, что этот университет оплачивает тебе еду, одежду и крышу над головой вот уже 22 года, не считая твоего обучения.
Y tú tienes el derecho a saber que esta universidad ha pagado tu comida, ropa y el tejado sobre tu cabeza los últimos 22 años, por no mencionar tu matrícula.
Ребекка одолжила мне этот шарф. - Вот как.
Rebecca me prestó este pañuelo.
Вот! Этот момент.
Esta parte.
создать аминокислоту, создать аминокислоту, создать аминокислоту, создать аминокислоту, объединяем их в протеин, и, продолжив этот нехитрый процесс, в конце концов получим вот такого красавца.
y si continúas haciéndolo, eventualmente te encontrarás con uno de esos.
Этот код - инструкция, по которой создается вот он.
Este código, escrito ahí, son las instrucciones para crearlo.
Вот он, этот блестящий врач, застрял с бесплодной женой.
Aquí está él, este médico brillante, varado con una esposa estéril.
Хронические боли в груди и прерывистое дыхание - вот как жил этот человек.
El dolor en el pecho crónico y la respiración entrecortada era una forma de vida para este hombre.
Хронические боли в груди и прерывистое дыхание - вот как жил этот человек.
Dolor de pecho crónico y falta de aire eran una forma de vida para este hombre.
Вот он, этот блистательный доктор, застрявший с бесплодной женой.
Aquí está, este brillante doctor, atrapado con una esposa estéril.
Так вот, Маграт, этот парень, которого нашли лежащим лицом в собственной рвоте.
Sobre McGrath... a este chico, lo encontraron boca abajo... en un charco de su propio vómito.
Ну да и вот поэтому же в полицейских отделениях по всей стране этот захват использовать перестали.
Es por eso que los departamentos de policía en todo el país dejaron de hacerlo.
Вот я и подумал, что этот развратный капкан вновь разожжет наши чувства...
Pero pensé que un cepo para abrazarse podría reavivar...
Вот так этот город продолжает развиваться.
Cómo esta ciudad sigue evolucionando.
А вот Маршал другой, девчонки просто взглянув на него уже знают, что этот тот парень, который встетил девушку своей мечты и хочет провести всю жизнь с ней и только с ней.
Marshall, por otra parte, las chicas lo ven y saben de inmediato que es un sujeto que conoció a la chica de sus sueños y quiere pasar el resto de su vida con ella y solo ella.
Мне кажется, это надвигается, этот стук и плач в моей голове, словно буря, что вот-вот случится.
Lo sentí venir... la palpitación y el quejido en mi cabeza... como una tormenta a punto de desatarse.
Это не отличается от той жалкой мелкой ветки в Пенсильвании, на которую ты угробил наше состояние, вот только в этот раз мы будем на другой стороне, на стороне победителей.
No es muy distinto de ese patético ramal en Pennsylvania... en el que dilapidaste nuestra fortuna, solo que... esta vez, estaremos del otro lado... del lado victorioso.
Вот почему нас так волнует этот контракт.
Es por eso que este contrato nos agravia tanto.
Вот почему вы устроили этот пожар - защитить её.
Por eso provocó ese incendio... para protegerla.
И вот, Джордж Майкл пригласил Ребел показать ей, какой успешный этот Джордж Махарис.
DIVERTIDO Entonces George Michael invitó a Rebel para que viera lo exitoso que era George Maharis, y cuánta gente deseaba estar en su compañía.
Но вот в этот раз мне не так повезло
Pero esta vez, no tuve tanta suerte.
Это все, о чем он думал, но это удерживало его от работы над другими делами, и вот, что вызвало весь этот беспорядок и стоило ему работы.
Era lo único que le importaba, pero le impedía concentrarse en todos los demás casos, y eso fue lo que causó este lío y le costó su trabajo.
вот этот парень 70
вот этот человек 37
вот этот дом 17
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот мальчик 119
этот фильм 64
этот момент 43
вот этот человек 37
вот этот дом 17
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот мальчик 119
этот фильм 64
этот момент 43
этот мой 38
этот разговор окончен 35
этот мир 86
этот дом 213
этот город 116
этот день 42
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот разговор окончен 35
этот мир 86
этот дом 213
этот город 116
этот день 42
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот 1639
этот мужчина 135
этот перевод 195
этот идиот 35
этот шум 59
этот голос 72
этот парень говорит 17
этот человек 924
этот парень знает 36
этот 1639
этот мужчина 135
этот перевод 195
этот идиот 35
этот шум 59
этот голос 72
этот парень говорит 17
этот человек 924