Выходит замуж перевод на испанский
583 параллельный перевод
Светская хроника. Дочь короля обувного крема выходит замуж за графа.
Nos hemos enterado de que la hija del rey del betún, el Sr. Blackpott, se ha casado con un conde.
Она выходит замуж.
Si, se casará. Mrs.
ЭДДЕН ЭНДРЮС ЗАНОВО ВЫХОДИТ ЗАМУЖ
Ellen Andrews se casa hoy de nuevo
Моя дочь выходит замуж.
Mi hija va a casarse, Tanner.
Она скоро выходит замуж за сына одного благородного самурая.
Va a casarse con el hijo de un noble samurai
Она скоро выходит замуж за сына самурая.
Ella va a casarse con el hijo de un samurai
Та, кто выходит замуж, не рассказывая всего, должна всегда носить личину.
Debo contárselo todo... o viviré en la falsedad.
Ну, в будущем месяце она выходит замуж за одного парня.
Se casa el mes que viene.
Под моим носом, в день моей свадьбы, она выходит замуж за этого господина в красной пижаме,
En mis narices, el día de mi boda... se casa con el caballero del pijama rojo.
Эта девушка уже помолвлена и скоро выходит замуж.
Ella está comprometida.
Если, конечно, она не выходит замуж на следующий день.
A menos que fuera a casarse con otro al día siguiente.
Моя дочь выходит замуж!
Mi hija está comprometida.
Но сегодня утром я получила известие о том, что моя дочь выходит замуж.
Esta mañana recibí un telegrama que decía que mi hija se ha comprometido.
- Майра выходит замуж! - Майра? !
¿ Casarse?
Она о красивой беженке из Вены, которая выходит замуж за человека, которого раньше не видела, чтобы остаться в стране.
Se trata de una hermosa refugiada vienesa Que se casa con un joven al que nunca antes había visto Así ella puede quedarse en el país.
Угнетает, когда дочь выходит замуж без тебя.
Es deprimente casar a una hija y no poder estar presente.
Если девушка выходит замуж, она позволяет мужу целовать ее?
Y si una se casa, ¿ tiene que dejar que la besen?
Ваша племянница выходит замуж?
Por lo visto su sobrina se casa.
Я слышал что одна из ваших дочерей выходит замуж. Так ли это?
He oído que una de sus hijas va a casarse ¿ Es verdad?
Самая странная вещь, которую ты когда-либо слышал - она выходит замуж.
Se va a casar. ¿ Te imaginas a alguien que se case con Pearl?
Она сказала, что выходит замуж за Кэрола Дуброка.
Dijo que iba a casarse con Caryl Dubrok.
САРА ФАРЛИ ВЫХОДИТ ЗАМУЖ ЗА РЕПОРТЕРА
SARA FARLEY SE CASA CON REPORTERO
- У меня дочь выходит замуж.
Mi hija está a punto de casarse.
- Шатси выходит замуж.
- La boda de Sara. - ¿ Con quién?
Наша дочурка выходит замуж, а мы ничего не знаем!
Nuestra hija se casa y nosotros sin saber nada
Женщина, которая выходит замуж за бывшего преступника, может и солгать ради него.
Una mujer que se casa con un ex-convicto mentiría por él.
- Я слышал, что она выходит замуж.
- Me contaron que se va a casar. "
Или, может, потому, что я вспомнил, какое облегчение испытал... когда я узнал, что сегодня ваша сестра выходит замуж, а не вы.
O quizá sea porque recuerdo el alivio que sentí... cuando me enteré de que era la boda de tu hermana y no la tuya.
Я не могу видеть, как она выходит замуж за другого, а не за меня.
"De no ser así, no podría verla casarse con otro."
Это довольно необычно, когда кто-то в Вашем возрасте выходит замуж.
Supongo que extraña más que una mujer de su edad se case.
Кэй выходит замуж.
Kay se va a casar.
- Она выходит замуж, ты же знаешь.
- Se va a casar, ¿ sabes?
Если ей нужен мужчина, пусть выходит замуж
¡ Si necesitaba un hombre que se hubiera vuelto a casar!
- Она выходит замуж, выходит замуж!
- ¡ Se casa, se casa!
- Ты знаешь, что моя жена выходит замуж за герцога Бронте?
¿ Sabes que mi mujer se casa con el duque de Bronte?
У меня подруга выходит замуж в воскресенье.
Una amiga mía se casa el Domingo.
Я тоже рад... что моя дочурка выходит замуж.
Yo también, me alegro de que mi hija se haya prometido.
Вот он я. Скажи мне, Бертран, за этого молодого человека выходит замуж Колетт?
¿ Es el joven con el que quiere casarse Colette?
Слушайте, я повторяю : моя служанка выходит замуж за барона.
Ya le he dicho que la criada se casa con un barón.
Служанка выходит замуж за барона, так оно и есть.
Lo último es verdad, se casa con el barón.
Она выходит замуж сегодня!
Ella se casa hoy.
Я слышал, Юри выходит замуж?
¿ Yuri se prepara para casarse?
Она скоро выходит замуж.
Se va a casar.
Хедвика выходит замуж.
Hedvika se está casando.
Твоя дочь выходит замуж. Вот так, пока ты отсутствовал.
Tu hija se va a casar, y tú de vacaciones.
Девушка, которую она играет, 17-ти лет, выходит замуж в ту же самую ночь, когда заканчивает среднюю школу... за человека много старше ее, и тот парень не любил ее.
Hacía de una adolescente de 17 años que se casa la misma noche de su graduación con un hombre mayor que no la ama.
Майра замуж выходит!
Será nuestra guía.
Понимаете, миссис Мандсон сегодня выходит за меня замуж.
Se casa conmigo esta tarde.
Я слышал, она выходит замуж.
Al parecer, ha encontrado un pretendiente.
Она выходит за него замуж?
¿ Va a casarse con él?
Грейс выходит замуж, будет вечеринка.
Han contribuido otras chicas del edificio.
замуж 66
замужем 161
замужняя женщина 26
замужество 35
выходи за меня 260
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выходные 72
выход 210
замужем 161
замужняя женщина 26
замужество 35
выходи за меня 260
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выходные 72
выход 210
выхода нет 179
выход есть всегда 21
выходите на улицу 17
выходить 19
выходите 957
выходи давай 18
выходит так 31
выходим 322
выходит 1337
выход здесь 18
выход есть всегда 21
выходите на улицу 17
выходить 19
выходите 957
выходи давай 18
выходит так 31
выходим 322
выходит 1337
выход здесь 18