Выходите отсюда перевод на испанский
40 параллельный перевод
Выходите отсюда.
- Fuera.
- Выходите отсюда, быстро.
Muevanse he dicho!
- Выходите отсюда.
- Vamos afuera.
Выходите отсюда!
Fuera de aqui!
Выходите отсюда.
Tiren todo fuera
- Я Сказал Если вы не выходите отсюда Вы будете болеть, как вам и не снилось.
Si no te largas de aquí, lo vas a pagar muy caro.
"... Моя семья в одиночку, и если вы не выходите отсюда... "...
Si no dejas a mi familia en paz y te largas de aquí lo vas a pagar muy caro.
Здесь что то произойдёт. Выходите отсюда!
¡ Algo malo está pasando, salid, deprisa!
Не смотря ни на что - не выходите отсюда!
¡ Pase lo que pase, no salgan!
Выходите отсюда.
Salgan de aquí.
Теперь выходите отсюда, чтобы мы могли делать нашу работу.
Lárgate de aquí, para que podamos trabajar.
О, уже вижу, как вы выходите отсюда, вы довольны предсказанием.
Lo veo yéndose de aquí y está encantado con la lectura.
Выходите отсюда!
Vamos, muévanse, muévanse.
Все выходите отсюда!
¡ Que todo el mundo salga de aquí! ¡ No! , ¡ no!
- Выходите отсюда.
- Estás saliendo ahora!
Выходите отсюда.
Estás saliendo de allí!
Выходите отсюда.
Salga fuera.
- Выходите отсюда.
- Salgamos de aquí.
Оставайтесь в раздевалке и не выходите отсюда.
Al vestuario y no salgáis de ahí.
А вы выходите отсюда.
Salgan de la ambulancia.
То есть, вы называете мне цифры и выходите отсюда на все четыре стороны?
¿ Significa que me da un número y sale de aquí libre como un pájaro?
Не выходите отсюда с улыбкой.
No salgas sonriendo.
Вы сдаетесь и выходите отсюда живым.
Si se entrega saldrá de aquí con vida.
– Выходите отсюда.
- Salid de aquí. - Vámonos.
Выходите отсюда.
Venga aquí.
Выходите отсюда, выходите.
Fuera de la tienda. Fuera de la tienda.
Выходите отсюда, найдите скорую, которая ждет снаружи.
Ve afuera, busca la ambulancia que está esperando allí.
Бет, Мария выходите отсюда.
Beth, María, vayan fuera.
Наверху. – Выходите отсюда.
Escaleras arriba.
– Немедленно выходите отсюда.
- Salgan de inmediato.
Бегом, выходите отсюда!
¡ Vamos, fuera de aquí!
Все, выходите отсюда.
Todos fuera de aquí, ahora.
Идите отсюда, дети выходите.
Vamos, fuera niños.
- А я думал, почему вы не выходите. - Уходите отсюда.
- Tiene que irse, rápido.
Никуда отсюда не выходите.
Por favor, no se mueva de aquí.
Выходите отсюда.
- Aldo. ¿ dónde estás? - Váyanse ya.
Да, выходите уже отсюда!
¡ Venga, salgan del bar!
И я не могу выходить отсюда всегда, когда заблагорассудится. Да вы и не выходите.
Pero no puedo simplemente irme de aquí cuando me dé la gana.
– Выводи их отсюда. – Выходите.
- ¿ Puedes sacarles de aquí?
Вы отсюда выходите.
Vamos a sacarte de aquí.
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
выходи за меня 260
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
выходи за меня 260
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выходные 72
выход 210
выхода нет 179
выход есть всегда 21
выходите на улицу 17
выходить 19
выходите 957
выходи давай 18
выходит так 31
выходим 322
выход 210
выхода нет 179
выход есть всегда 21
выходите на улицу 17
выходить 19
выходите 957
выходи давай 18
выходит так 31
выходим 322
выходит 1337
выход здесь 18
выхода 18
выход есть 32
выход там 35
выходы 18
выходишь 30
выходите с поднятыми руками 86
выходи оттуда 89
выходного отверстия нет 25
выход здесь 18
выхода 18
выход есть 32
выход там 35
выходы 18
выходишь 30
выходите с поднятыми руками 86
выходи оттуда 89
выходного отверстия нет 25