Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Выходные

Выходные перевод на испанский

5,619 параллельный перевод
Привет. Как прошли выходные?
¿ Qué tal tu fin de semana?
Слушай, я так подумал, каждые выходные твоя мама и я, мы устраиваем барбекю.
Oye, estaba pensando... todos los fines de semana, tu madre y yo... - organizamos barbacoas. - Sí.
Если ты не против компании в эти выходные... Я бы с удовольствием с ними познакомился и... Узнал бы тебя поближе.
Si no te importa tener un poco de compañía este fin de semana me encantaría conocerlos y... conocerte a ti.
Минобороны завершили обследование, в выходные прибудут археологи, выроют пару траншей, посмотреть, смогут ли что-нибудь найти.
El ejército ha terminado su estudio y los arqueólogos llegarán el fin de semana, y abrirán un par de zanjas a ver lo que encuentran.
Я еду на все выходные.
Me voy todo el fin de semana.
Прости. Я должна отменить наши планы на выходные.
Tengo que cancelar los planes para el próximo fin de semana.
У нас одинаковые выходные и ехать всего пару часов от города.
Tenemos los mismos días libres... y sólo queda a unas horas de Los Ángeles.
Миссис Планк дала ей домашнее задание на выходные?
¿ La Srta. Plank le dio deberes para el fin de semana?
Да, на мне действительно сидит пиявка, пиявка, высасывающая жизнь из меня все выходные, и её зовут Элайза Дули.
Sí, tengo una sanguijuela, una sanguijuela que ha estado quitándome la vida todo el fin de semana, y su nombre es Eliza Dooley.
Я всё испортил, вообще всё испортил за эти выходные.
Lo he estropeado, como he estropeado todo lo demás este fin de semana.
Кажется, я пытаюсь сказать, что... мне очень жаль, что эти выходные оказались сущей катастрофой, сэр.
Supongo que lo que intento decir es... Siento que este fin de semana haya sido un desastre, señor.
Мне кажется, эти выходные были противоположностью катастрофы.
Creo que este fin de semana ha sido lo contrario a desastre.
Мне кажется, эти выходные стали неистовым успехом.
Creo que este fin de semana ha sido un tremendo éxito.
Ты, наверное, за эти выходные повеселился больше, чем за весь год.
Probablemente te has divertido más este fin de semana que en todo el año.
Я надеюсь, День благодарения в следующем году будет в пятницу, чтобы я могла проспать все выходные.
Espero que Acción de Gracias caiga en viernes el próximo año, así podré dormir el fin de semana entero.
Выходные в Вегасе.
Un fin de semana en Las Vegas.
Какие выходные?
¿ Qué fin de semana?
Следующие выходные.
El próximo fin de semana.
Я наслаждаюсь его компанией в выходные, а с ней он живет в остальные дни недели..
Disfruto su compañía los fines de semana ; ella lo tiene durante la semana.
Итак, мы трое можем провести выходные в Орландо.
Los tres podemos ir a Orlando el fin de semana.
Канада устраивает приём в своём посольстве в эти выходные, чтобы поприветствовать ее в новой должности.
La fiesta que Canadá celebra en su honor en su embajada este fin de semana, para darle la bienvenida a su nuevo trabajo.
В два раза больше, в неудачные выходные.
Dos veces en una mala semana.
И как раз где-то в это время ты увез Джека на незапланированные выходные в Орландо.
Una vez te llevaste a Jack de repente a pasar el fin de semana a Orlando.
– Целые выходные?
¿ Todo un fin de semana?
У всех есть выходные, даже у меня.
Todos tenemos días asi, tambien yo.
Ты слышала, что этот молокосос устраивает прослушивания в выходные?
¿ Has oído este mamon tenido audiciones abiertas durante el fin de semana?
Как провел выходные, Перальта?
¿ Has tenido un buen fin de semana, Peralta?
Так что ты делаешь в эти выходные?
Entonces, ¿ qué vas a hacer este fin de semana?
Нет, вы были образцовыми в эти выходные.
No, usted ha sido ejemplar este fin de semana.
Мне жаль, но придется отменить наши планы на выходные.
Lo siento, pero debo cancelar nuestro fin de semana.
Боже, я вам все выходные звонила. Это мама Феликса О Нила.
- oh, dios mío, he intentado comunicarme con usted todo el fin de samana hola, mamá de felix.
- Да, на все выходные.
- Sí, para todo el fin de semana.
Эй, я не мог не услышать что ты проведешь с ее сыном эти выходные?
Oye, no he podido evitar escuchar que vas a cuidar a un niño este fin de semana.
Увидимся в следующие выходные, приятель.
Nos vemos el fin de semana que viene.
Карл, эти выходные только для парней.
Es un fin de semana solo de hombres, Carl.
Но к счастью, у меня есть все выходные... чтобы справиться с этим.
Por suerte, tengo todo el fin de semana por mí para... para superarlo.
Ты хочешь поехать на рыбалку на эти выходные?
¿ Quieres ir a pescar este fin de semana?
Ничего, у нас впереди все выходные для этих твоих "гляделок", чтоб сказать мне, в чем дело.
Pero tenemos el fin de semana para aquellos miradas tuyas para decirme qué es qué.
В выходные тоже буду с ним.
Pasaré los fines de semana con Chang.
- Я про эти выходные.
- Me refiero al fin de semana.
Собрался все выходные по ней ностальгировать?
¿ Te vas a poner nostálgico todo el maldito fin de semana?
Мы ходим на озеро почти каждые выходные.
Vamos al lago casi todos los fines de semana.
Он сказал, что на эти выходные мы поедем в Палм-Спрингс.
Me dijo que me llevaría a Palm Springs este fin de semana.
На выходные у них матч по волейболу, мы поедем вдоль берега. С палатками.
El primer partido de voleibol es este fin de semana pensé en ir por la costa y acampar.
ѕриезжайте в выходные на онференцию " лодеев.
Convención Internacional de Villanos Vayan a Villano Con Convención Internacional de Villanos este fin de semana.
Останемся на выходные.
Nos podemos quedar el fin de semana.
‒ До работы у меня свободны еще целые выходные.
Tengo todo el fin de semana antes de volver a trabajar.
У нас будет небольшой бизнес в эти выходные.
Tenemos un pequeño negocio que... vendrá a nosotros, este fin de semana.
Знаете, чем кончились те выходные?
¿ Sabéis lo que pillé ese finde?
Ты испортила мне выходные!
¡ Has arruinado mi fin de semana!
Ты не портила эти выходные.
Tú no estabas lastimándome éste fin de semana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]