Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / И тебе удачи

И тебе удачи перевод на испанский

141 параллельный перевод
И тебе удачи.
Igualmente.
И тебе удачи в принятии решения.
Buena suerte a ti también con tus puntuaciones.
И тебе удачи, Билл.
Buena suerte a ti también, Bill.
И тебе удачи, Тристан, с твоей Викторией.
Buena suerte, Tristán, con tu Victoria.
- Понятно. Прощай, Джерри, и удачи тебе.
- Adiós, Jerry, y buena suerte.
Стюарт, ради бога, будь осторожен, и удачи тебе.
Stuart, ten cuidado, por el amor de Mike, y buena suerte.
А теперь иди, и удачи тебе.
Ahora date prisa y... suerte.
Так что желаю тебе удачи и прощай.
Así que te deseo mucha suerte y me despido.
И это к лучшему. Ив, я желаю тебе удачи.
Y hace mucho tiempo que no le digo eso a nadie.
Мы рады, что нам представилась возможность пожить с тобой, и мы желаем тебе удачи наверху.
Querida Jacqueline, estamos contentas de haber tenido la oportunidad de vivir contigo y te deseamos buena suerte arriba.
- Удачи тебе! - И вам того же!
- Que te vaya bien.
Я желаю тебе удачи и ухожу, чтобы найти свою Кэйт.
Sólo te deseo buena suerte y se van a encontrar a mi Kate.
И сейчас Тебе нужно больше удачи.
Y ahora vas a necesitar más suerte.
Мы, несомненно, желаем тебе всего наилучшего и удачи.
Te deseamos toda la suerte, ¿ verdad, chicas?
И удачи тебе, потому что ты - последний.
Y buena suerte, Porque eres el último.
Удачи тебе в Пенсаколе, в полётах и вообще... скоростных тебе самолётов, да?
Buena suerte en Pensacola con tu instrucción de vuelo, y... Consigue la insignia, ¿ eh?
"Удачи тебе и твоим девочкам..."
Buena suerte para ti y para tus hijas. "
Первоклассная медпомощь, немного удачи - и, может, в один прекрасный день Лио вернётся к тебе.
Quizás algún día, con un poco de suerte y atención médica de primera tendrás a Leo de vuelta.
Да, мне тоже. И удачи тебе с... Со всей этой затеей.
A mí también me gustó verte y suerte con con todo ese asunto de allá.
Думаю, мне следует прекратить настаивать и пожелать тебе удачи.
Pensé en pasar para desearte suerte.
Все хорошо. Тем ни менее, было очень приятно с тобой встречаться... -... и удачи тебе.
De todos modos, ha sido muy lindo salir contigo por un tiempo y buena suerte.
- Да и тебе побольше удачи.
Sí, mucha suerte.
- И тебе удачи тоже.
Gracias, igualmente.
Ёто просто такой способ пожелать тебе удачи и сказать : "'рани теб € √ осподь "
Es mi forma de desearte buena suerte y que Dios te bendiga.
Удачи тебе и всего хорошего
Buena suerte. Y cuídate, ¿ sí?
Не знаю, что думают другие а я желаю тебе удачи, и храни тебя Господь, Пол.
No sé qué piensan los demás pero por mí, buena suerte y ve con Dios.
Спасибо, Джерри. Спасибо, и удачи тебе.
Gracias Jerry, gracias y buena suerte de nuevo.
И удачи тебе в жизни, потому что она тебе офигенно понадобится!
Me la suda. Buena suerte con tu vida, ¡ porque la vas a necesitar!
Почему бы тебе не пожелать мне удачи и не сказать что-нить типа "Хорошо повеселиться"?
¿ Por que te es tan dificil desearme suerte y decir : "pásatelo bien"?
Я не буду тебя обнимать, не буду желать тебе удачи, но я заткнусь, я буду сидеть тут, пить кофе и сделаю вид, что я злюсь.
No voy a darte un gran abrazo y no voy a desearte suerte... pero voy a cerrar la boca, y me quedaré sentado aquí, fingiendo estar enfadado.
И... удачи тебе.
Te deseo buena suerte.
И Тим, я просто хотела сказать, удачи тебе.
Y, Tim, te quiero decir que tengas suerte.
И удачи тебе в твоем важном деле.
Suerte con eso tan importante.
Конечно, не пойдёт же он туда в таком виде. - 0н передавал тебе привет и пожелал удачи.
Tú sabes, Él dice buena suerte y quiébrate una pierna.
Он очень сожалеет об этом, и желает тебе удачи во всех твоих начинаниях.
Él lo lamenta mucho y te desea lo mejor en todos tus proyectos.
И удачи тебе с твоей памятью.
Y buena suerte con ese problema de la memoria.
И больше ничего не хочу знать. Удачи тебе.
No quiero saber nada más, pero buena suerte.
И удачи тебе на гонках.
Adiós, querida. Y buena suerte con tu Indian.
Просто зашел пожелать тебе и удачи. Будь осторожна.
Sólo vine a desearte suerte y ten cuidado.
- Удачи, Меридит. - И тебе, Дерек.
- Que tengas buen día, Meredith.
И удачи тебе с этой речью, потому что дети обожают когда их опекают и читают им лекции.
Hey, pero buena suerte con la charla... porque a lo chicos les encanta ser sobreprotegidos y que los sermoneen.
И я смогу заработать кучу денег, по крайней мере, я в это верю. Удачи тебе тогда.
Sólo necesito mejorar un poco... y podría hacer algo de dinero.
Но все равно спасибо за все и удачи тебе.
Gracias por todo, y buena suerte.
Стреляй. И удачи тебе в поисках Сэма и Дина.
Mátame, buena suerte en la búsqueda de Sam y Dean.
И удачи тебе, сынок.
Y mucha suerte, hijo.
Удачи тебе на работе и не ешь за рулем.
Buena suerte en tu trabajo y no comas mientras conduces.
Алакей, я проходил мимо и решил пожелать тебе удачи.
Alakay, pasaba por aquí y quería desearte suerte.
Я знаю, что ты не волнуешься и все такое, но все равно, удачи тебе.
Yo sé que no estás nervioso pero... buena suerte.
Добро пожаловать и удачи тебе!
¡ Buen viaje y buena suerte!
Я просто пришла пожелать тебе удачи и принести ланч.
Solo vine a desearte suerte y traerte el almuerzo.
И, Брауни, удачи тебе с твоей потливостью и ночными кошмарами.
Y Brownie, - - Buena suerte con sus sudores y pesadillas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]